"تلك المعلومات مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • esa información con
        
    • esa información a
        
    • esa información junto con
        
    La mayor parte de las agencias no están equipadas actualmente para supervisar las actividades, y mucho menos para compartir esa información con el público. UN وأغلب الوكالات ليست مجهزة حاليا لإجراء رصد للأنشطة، ناهيك عن تبادل تلك المعلومات مع الجمهور.
    Así que comparé esa información con los informes de personas desaparecidas desde el momento en que el hormigón... bingo. Open Subtitles لذا قارنت تلك المعلومات مع تقارير الأشخاص المفقودين منذ وقت صب الخرسانة
    Pero pongo mi límite en compartir esa información con una corporación. Open Subtitles أم، ولكن أود أن ألفت الخط في تقاسم تلك المعلومات مع الشركة.
    Los órganos de fomento de las inversiones en los países de origen pueden contribuir compartiendo esa información con los posibles inversores de sus países. UN وبإمكان وكالات تشجيع الاستثمار الموجه نحو الخارج أن تساهم عن طريق تقاسم تلك المعلومات مع المستثمرين المحتملين في بلدانها.
    También tenemos que actuar de una manera mucho más deliberada al dar a conocer esa información a otros para que todos podamos aprovechar las ideas y las prácticas que han tenido éxito. UN وعلينا كذلك أن نكون أكثر تعمُّداً بكثير في تبادل تلك المعلومات مع الآخرين، بحيث يمكننا جميعاً أن نستفيد من الأفكار والممارسات الناجعة.
    No obstante, Argelia no presentó esa información junto con su informe de autoevaluación, lo que era un requisito de notificación. UN بيد أن الجزائر لم تقدّم تلك المعلومات مع تقريرها عن التقييم الذاتي الذي هو بند إبلاغ إلزامي.
    Esta evaluación permitirá que los Estados miembros que han adoptado medidas para proteger sus instituciones financieras compartan esa información con aquellos Estados miembros que aún no se han visto afectados al mismo nivel por la crisis financiera. UN وهذا التقييم سيمكن الدول الأعضاء من اتخاذ التدابير اللازمة لحماية مؤسساتها المالية ومن اقتسام تلك المعلومات مع تلك الدول الأعضاء التي تتأثر بنفس الدرجة من الأزمة المالية.
    Después rastrear estos productos físicos individuales en las cadenas de suministro, y finalmente, compartir esa información con consumidores de forma que realmente les dé una elección y les permita tomar decisiones de consumo que mejor se ajusten a sus valores. TED ثم تتبع تلك المنتجات المادية الفردية عبر سلاسل الإمداد الخاصة بها، وأخيراً، مشاركة تلك المعلومات مع المستهلكين بطريقة تمنحهم حق الاختيار وتسمح لهم باتخاذ قرارات استهلاكية أكثر اتساقاً مع قيمهم.
    Y hemos compartido esa información con consumidores de forma que les da una elección y permite que tomen decisiones de consumo que se ajustan más con sus valores. TED وبعد ذلك قمنا بمشاركة تلك المعلومات مع المستهلكين بطريقة تمنحهم خياراً وتسمح لهم باتخاذ قرارات استهلاكية أكثر تماشياً مع قيمهم.
    Compartiendo esa información con el Sr. Dellinger, Open Subtitles من خلال تبادل تلك المعلومات مع السيد Dellinger،
    2. A fin de establecer sistemas eficaces de fiscalización, los Estados deben designar a las autoridades nacionales competentes y asignarles funciones concretas y compartir esa información con otros Estados. UN ٢ - وكيما تتمكن الدول من إقامة نظم رقابية فعالة، عليها أن تعين سلطات وطنية مختصة وتحدد أدوار كل منها، وأن تتقاسم تلك المعلومات مع الدول اﻷخرى.
    A fin de establecer sistemas eficaces de fiscalización, los Estados deben designar a las autoridades nacionales competentes, y asignarles funciones concretas y compartir esa información con otros Estados. UN ٢ - وكيما تتمكن الدول من إقامة نظم رقابية فعالة، عليها أن تعين سلطات وطنية مختصة وتحدد أدوار كل منها، وأن تتقاسم تلك المعلومات مع الدول اﻷخرى.
    A fin de establecer sistemas eficaces de fiscalización, los Estados deben designar a las autoridades nacionales competentes, y asignarles funciones concretas y compartir esa información con otros Estados. UN ٢ - وكيما تتمكن الدول من إقامة نظم رقابية فعالة، عليها أن تعين سلطات وطنية مختصة وتحدد أدوار كل منها، وأن تتقاسم تلك المعلومات مع الدول اﻷخرى.
    A fin de establecer sistemas eficaces de fiscalización, los Estados deben designar a las autoridades nacionales competentes, y asignarles funciones concretas y compartir esa información con otros Estados. UN ٢ - وكيما تتمكن الدول من إقامة نظم رقابية فعالة، عليها أن تعين سلطات وطنية مختصة وتحدد أدوار كل منها، وأن تتقاسم تلك المعلومات مع الدول اﻷخرى.
    151. Los países deben establecer estrategias especiales y enfoques que favorezcan la lucha contra el tráfico por mar, inclusive servicios de información secreta marítima para vigilar los movimientos de naves así como compartir esa información con otros gobiernos. UN 151- ينبغي للبلدان أن تستحدث استراتيجيات متخصّصة ونهوجا قائمة على المبادرة لمكافحة التهريب البحري، بما في ذلك استحداث قدرة استخبارات بحرية، لأجل رصد حركة السفن، وكذلك تبادل تلك المعلومات مع الحكومات الأخرى.
    Combinando esa información con los daños sufridos por el AVE 4041, podía inferirse que el artefacto explosivo había estado probablemente unas 13 pulgadas por encima del piso del AVE 4041. UN وبتجميع تلك المعلومات مع المعلومات المتعلقة بالتلف الذي أصاب الحاوية AVE 4041 ، يتبين أن الموقع المحتمل للجهاز المتفجر يقع على مسافة نحو 13 بوصة فوق أرضية الحاوية AVE 4041.
    Cada Estado Parte dispondrá asimismo toda medida que pueda ser necesaria para permitir que sus autoridades competentes compartan esa información con las autoridades competentes de otros Estados Parte, si ello es necesario para investigar, reclamar o recuperar los activos ilícitamente adquiridos. UN وعلى الدول الأطراف أيضا أن تنظر في اتخاذ ما قد يلزم من تدابير للسماح لسلطاتها المختصة بتقاسم تلك المعلومات مع السلطات المختصة في الدول الأطراف الأخرى عندما يكون ذلك ضروريا للتحقيق في الموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة والمطالبة بها واستردادها.
    Cada Estado Parte considerará asimismo la posibilidad de adoptar las medidas que sean necesarias para permitir que sus autoridades competentes compartan esa información con las autoridades competentes de otros Estados Parte, si ello es necesario para investigar, reclamar o recuperar el producto de delitos tipificados con arreglo a la presente Convención. UN وتنظر كل دولة طرف أيضا في اتخاذ ما قد يلزم من تدابير للسماح لسلطاتها المختصة بتقاسم تلك المعلومات مع السلطات المختصة في الدول الأطراف الأخرى، عندما يكون ذلك ضروريا للتحقيق في العائدات المتأتية من أفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية والمطالبة بها واستردادها.
    Cada Estado Parte considerará asimismo la posibilidad de adoptar las medidas que sean necesarias para permitir que sus autoridades competentes compartan esa información con las autoridades competentes de otros Estados Parte, si ello es necesario para investigar, reclamar o recuperar activos ilícitamente adquiridos. UN وتنظر الدول الأطراف أيضا في اتخاذ ما قد يلزم من تدابير للسماح لسلطاتها المختصة بتقاسم تلك المعلومات مع السلطات المختصة في الدول الأطراف الأخرى، عندما يكون ذلك ضروريا للتحقيق في الموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة والمطالبة بها واستردادها.
    Cada Estado Parte considerará asimismo la posibilidad de adoptar las medidas que sean necesarias para permitir que sus autoridades competentes compartan esa información con las autoridades competentes de otros Estados Parte, si ello es necesario para investigar, reclamar o recuperar los activos ilícitamente adquiridos. UN وتنظر كل دولة طرف أيضا في اتخاذ ما قد يلزم من تدابير للسماح لسلطاتها المختصة بتقاسم تلك المعلومات مع السلطات المختصة في الدول الأطراف الأخرى، عندما يكون ذلك ضروريا للتحقيق في الموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة والمطالبة بها واستردادها.
    El Equipo de Vigilancia considera que si los Estados que han congelado activos de las transacciones efectuadas en el pasado por las partes incluidas en la lista investigaran esas transacciones en busca de pautas de conducta y facilitaran esa información a las instituciones financieras internacionales encargadas de preparar normas de lucha contra la financiación del terrorismo, ello daría lugar a orientaciones útiles. UN ويرى فريق الرصد أن الدول التي قامت بتجميد أصول لو أنها تحرت عن المعاملات الماضية التي أجرتها الأطراف المدرجة في القائمة بهدف الوقوف على أنماط سلوكها وتقاسمت تلك المعلومات مع المؤسسات المالية الدولية المكلفة بوضع معايير لمكافحة تمويل الإرهاب، لتمخض ذلك عن إرشادات ذات نفع.
    La República de Corea comunicó que no había notificado al Secretario General la designación de una autoridad central encargada de recibir solicitudes de asistencia judicial recíproca, pero presentó esa información junto con su informe de autoevaluación. UN وأفادت جمهورية كوريا بأنها لم تبلّغ الأمين العام بتسمية سلطة مركزية مسؤولة عن تلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة، ولكنها قدّمت تلك المعلومات مع تقريرها عن التقييم الذاتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more