Espera que esas propuestas sean examinadas con atención por la Secretaría y por las delegaciones. | UN | وأعرب عن أمله في أن تنظر اﻷمانة العامة والوفود باهتمام في تلك المقترحات. |
Los beneficios previstos de todas esas propuestas deberían sopesarse cuidadosamente con las posibles dificultades y trabas a su aplicación. | UN | وإن الفوائد المتوقعة من تلك المقترحات ينبغي موازنتها بتأن مقابل الصعوبات والعقبات المحتملة في طريق تنفيذها. |
Las delegaciones señalaron que muchas de esas propuestas merecían un examen atento. | UN | وذكرت الوفود أن كثيرا من تلك المقترحات جدير بالنظر فيه نظرة جادة. |
El Secretario de Estado, consciente de la importancia de dichas propuestas para Gibraltar, dijo que las consideraría muy detenidamente. | UN | واعترف وزير الخارجية بأهمية تلك المقترحات بالنسبة لجبل طارق، وقال إنه سيجري النظر فيها بعناية شديدة. |
Es dudoso que las propuestas permitan lograr el objetivo de promover una conducta ética. | UN | وقالت إنها تشك في أن تحقق تلك المقترحات هدف تعزيز السلوك اﻷخلاقي. |
Al mismo tiempo, reconocemos que estas propuestas han despertado cierta resistencia, en especial de parte de los miembros permanentes existentes. | UN | وفي الوقت نفسه نعترف بأن تلك المقترحات قد لاقت بعض المقاومة، خصوصا من جانب اﻷعضاء الدائمين الحاليين. |
Los participantes en la confe-rencia de examen que se ha de celebrar en 2004 pueden seguir perfeccionando esas sugerencias. | UN | ويمكن أن يقوم المشتركون في مؤتمر الاستعراض الذي يُعقد في عام 2004 بمواصلة تحسين تلك المقترحات. |
esas propuestas incluso podrían requerir una revisión integral de la propia Carta. | UN | بل إن تلك المقترحات قد تقتضي إجراء استعراض شامل للميثاق ذاته. |
En la actualidad el Gobierno está celebrando consultas con los maoríes sobre esas propuestas. | UN | وتجري الحكومة حاليا مشاورات مع الماوريين بشأن تلك المقترحات. |
esas propuestas abarcaban cuestiones normativas fundamentales relativas al transporte en tránsito, cuestiones sectoriales y el papel de la comunidad internacional. | UN | وتشتمل تلك المقترحات على المسائل اﻷساسية المتعلقة بسياسات النقل العابر والمسائل القطاعية ودور المجتمع الدولي. |
Aunque esas propuestas son compatibles con el deseo de economizar, no están en armonía total con el principio de la democracia. | UN | وعلى الرغم من أن تلك المقترحات تتفق مع الرغبة في الاقتصاد، فإنها لا تنسجم كلية مع الديمقراطية. |
esas propuestas deben leerse juntamente con el proyecto de Programa de Hábitat. | UN | وينبغي قراءة تلك المقترحات اقترانا بمشروع جدول أعمال الموئل. |
La fuerza de esas propuestas, a nuestro juicio, se reflejó en el hecho de que ninguna delegación estaba totalmente satisfecha con todas sus disposiciones. | UN | ونرى أن قوة تلك المقترحات ظهرت في حقيقة أن ما من وفد كان مسرورا تماما بجميع أحكامها. |
Para los países de la Alianza, esas propuestas son sencillamente inaceptables. | UN | وبالنسبة لبلدان التحالف، فإن تلك المقترحات غير مقبولة تماما. |
Suiza espera con gran interés dichas propuestas. | UN | وتنتظر سويسرا تلك المقترحات باهتمام شديد. |
dichas propuestas deberían presentarse lo antes posible, de manera que los Estados Miembros pudieran evaluarlas y compararlas con otras adiciones. | UN | وينبغي تقديم تلك المقترحات في أقرب وقت ممكن حتى يمكن للدول الأعضاء تقييم مزاياها ومقارنتها بالإضافات الأخرى. |
las propuestas también serán presentadas a la Comisión Consultiva, que deberá examinarlas e informar al respecto a la Junta Ejecutiva. | UN | كما تقدم تلك المقترحات إلى اللجنة الاستشارية التي يطلب إليها استعراضها وتقديم تقرير عنها إلى المجلس التنفيذي. |
Existe una amplia coincidencia en que las propuestas constituyen un importante paso adelante. | UN | وهناك اتفاق واسع على أن تلك المقترحات تمثل خطوة رئيسية للأمام. |
Lamentablemente, los patrocinadores no incluyeron estas propuestas en el texto que tenemos ante nosotros. | UN | وللأسف لم يُضمّن مقدمو مشروع القرار تلك المقترحات في النص المعروض علينا. |
Como se pide también en la resolución, siete Estados miembros formularon observaciones a la secretaría sobre la recopilación de estas propuestas. | UN | وعلى النحو الذي دعا إليه القرار أيضا، قدمت 7 دول أعضاء تعليقات إلى الأمانة عن تجميع تلك المقترحات. |
esas sugerencias y recomendaciones de carácter general se incluirán en el informe del Comité junto con las observaciones, si las hubiere, de los Estados partes. | UN | كما تنص تلك المادة على أن تدرج تلك المقترحات والتوصيات العامة في تقرير اللجنة مشفوعة بتعليقات الدول اﻷطراف، إن وجدت. |
tales propuestas siguen planteadas, y la Unión habrá de promoverlas en el momento oportuno. | UN | وظلت تلك المقترحات مطروحة وسيتابعها الاتحاد في الوقت المناسب. |
Cada una de ellas ha enriquecido nuestra reflexión común en este sentido, aportando su propio valor añadido. | UN | فكل واحد من تلك المقترحات كان رافداً قيّماً يستحق التفكير. |
estas sugerencias y recomendaciones de carácter general se incluirán en el informe del Comité junto con las observaciones, si las hubiere, de los Estados Partes. | UN | وتدرج تلك المقترحات والتوصيات العامة في تقرير اللجنة مشفوعة بتعليقات الدول اﻷطراف، إن وجدت. |