"تلك الملاحظات" - Translation from Arabic to Spanish

    • esas observaciones
        
    • dichas observaciones
        
    • estas observaciones
        
    • esas notas
        
    • tales observaciones
        
    • sus observaciones
        
    • esos comentarios
        
    • esas reflexiones
        
    • de las observaciones
        
    • las observaciones finales
        
    • las observaciones que
        
    • las cuales se resumen
        
    La Sala determinará los plazos aplicables a la presentación de esas observaciones. UN وتحدد الدائرة المُهل الزمنية التي تطبق على إيداع تلك الملاحظات.
    A continuación figuran las respuestas de la Secretaría a esas observaciones y recomendaciones. UN وفيما يلي ردود اﻷمانة العامة على تلك الملاحظات والتوصيات.
    En esas observaciones el Gobierno del Canadá dice, entre otras cosas, lo siguiente: UN وكان مما ذكرته حكومة كندا في تلك الملاحظات ما يلي:
    La Comisión confía en que se pongan en práctica dichas observaciones y recomendaciones y tiene la intención de volver sobre este tema en el contexto del próximo informe del Secretario General sobre la financiación de la MINURSO. UN وهي على ثقة بأن تلك الملاحظات والتوصيات سيتم تنفيذها وتعرب عن عزمها الرجوع الى هذه المسألة في سياق التقرير القادم لﻷمين العام عن تمويل بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    estas observaciones se aplican también a las cuestiones planteadas por el representante de Letonia. UN وأضاف قائلا إن تلك الملاحظات تتصل أيضا بالمسائل التي أثارها ممثل لاتفيا.
    Dejé esas notas molestas e hice que te deshicieras de tu barbacoa. Open Subtitles انا اعنى انا اعطيك تلك الملاحظات المزعجة وجعلتك تزيل الشواية
    Una vez que el Pleno de la Asamblea haya recibido esas observaciones, la Asamblea General tomaría una decisión en relación con el proyecto de resolución. UN وحالما تتلقى الجمعية العامة تلك الملاحظات في جلسة عامة، ستقوم باتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار.
    Sin embargo, tendría en cuenta esas observaciones, así como las sugerencias y recomendaciones relativas al proyecto de principios y directrices básicos cuando los revisara. UN وقال إنه مع هذا سيأخذ بعين الاعتبار تلك الملاحظات والاقتراحات والتوصيات المتعلقة بالمبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المقترحة عند تنقيحه لها.
    Habría sido útil que la Dependencia Común de Inspección hubiera allegado información más detallada y completa en sustento de esas observaciones. UN وكان اﻷجدى أن تقدم وحدة التفتيش المشتركة معلومات أكثر تفصيلا وتحديدا تؤيد تلك الملاحظات.
    esas observaciones, conclusiones y recomendaciones así como las respuestas del PNUD se recogen en el informe de la Junta de Auditores. UN وترد تلك الملاحظات والاستنتاجات والتوصيات وردود البرنامج الإنمائي في تقرير مجلس مراجعي الحسابات.
    La Asamblea formuló esas observaciones el año pasado, en este mismo debate. UN لقد أبدت الجمعية العامة تلك الملاحظات في العام الماضي خلال نفس المناقشة.
    Como mi delegación ya ha pronunciado su posición sobre la cuestión que nos ocupa, no me detendré a dar respuesta a esas observaciones infundadas en este momento. UN وحيث أن وفد بلادي سبق له أن أعلن موقفه من المسألة قيد النظر، فلن أخوض في الرد على تلك الملاحظات الواهية في هذه المرحلة.
    Seguidamente, el Comité remitiría un ejemplar de esas observaciones finales a la Oficina del Asesor Especial. UN وستوجه اللجنة بعدئذ نسخة من تلك الملاحظات إلى مكتب المستشار الخاص.
    Lamentablemente, la Secretaría no ha respondido a esas observaciones. UN فالأمانة العامة لم ترد للأسف على تلك الملاحظات.
    dichas observaciones, conclusiones y recomendaciones, así como las correspondientes respuestas del PNUD, figuran en el último informe de la Junta de Auditores (A/51/5/Add.1). UN وترد تلك الملاحظات والنتائج والتوصيات وردود برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في تقرير مجلس مراجعي الحسابات.
    La falta de esa respuesta limita las posibilidades de entablar un diálogo provechoso con el Estado Parte sobre las cuestiones planteadas en dichas observaciones. UN وإنعدام استجابة كهذه يحد من إمكانات إجراء حوار مثمر مع الدولة الطرف بشأن المسائل التي أثيرت في تلك الملاحظات.
    Espera que en dicho informe se tengan debidamente en cuenta las cuestiones suscitadas en estas observaciones. UN وأعربت عن أملها في أن تضع ليبيا في الاعتبار في هذا التقرير ما يثار من قضايا في تلك الملاحظات.
    A fin de no cargar inútilmente el contenido de este nuevo informe, se adjunta al informe en sí un documento con los comentarios y las informaciones relativas a la mayoría de estas observaciones. UN وتلافياً لحشو التقرير الجديد بلا طائل، فقد أُرفقت به وثيقةٌ تتناول التعليقات والمعلومات المتصلة بمعظم تلك الملاحظات.
    ¿Y estás seguro de que todas esas notas están escondidas en las novelas alemanas? Open Subtitles وهل أنت واثق أنّ كل تلك الملاحظات مخفية داخل تلك الروايات الألمانية؟
    Además, no existían indicios que hiciesen suponer que el demandado hubiese tenido conocimiento del incumplimiento por parte del demandante de la fórmula para la fijación del precio en el momento de realizar tales observaciones. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن هناك ما يفيد أن المدعى عليه كان واعيا بعدم امتثال المدعي لصيغة التسعير عندما أبدى تلك الملاحظات.
    Confía en que sus observaciones relativas al programa 35, Protección y promoción de los derechos humanos, quedarán reflejadas en la revisión. UN وأعربت عن ثقتها في أن تلك الملاحظات المتعلقة بالبرنامج ٣٥، تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، سوف تنعكس في التنقيح.
    Estima en particular que en el informe se han analizado correctamente las observaciones de los Estados sobre las principales cuestiones relativas a la asignación de la pérdida en caso de daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas y se han formulado conclusiones a la luz de esos comentarios. UN وقد قام المقرر الخاص في تقريره بتحليل صحيح لملاحظات الدول بشأن القضايا الرئيسية المتصلة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود والناجم عن أنشطة خطرة وخلص إلى نتائج في ضوء تلك الملاحظات.
    En esas reflexiones tampoco se explicaba la considerable reorganización interna de la secretaría que sería necesaria para aplicar las recomendaciones del Grupo de Personalidades Eminentes. UN ثم إن تلك الملاحظات لم تتوسع أيضا في النظر في إعادة التنظيم الكبرى للأمانة التي يقتضيها تنفيذ توصيات فريق الشخصيات البارزة.
    La Secretaría también debe cerciorarse de que a los miembros se les transmitan, por norma, ejemplares del informe anual, de las observaciones finales y de las respuestas a estas observaciones. UN واسترسل قائلا إن الأمانة ينبغي أن تكفل، على سبيل الممارسة المعتادة، إرسال نسخٍ من تقارير اللجنة السنوية وملاحظاتها الختامية والردود على تلك الملاحظات إلى الأعضاء.
    5. El órgano subsidiario aceptará las observaciones que le presenten organizaciones de la sociedad civil y podrá tener en cuenta esas observaciones, . UN 5- تقبل الهيئة الفرعية الملاحظات التي تقدمها اليها منظمات المجتمع المدني، ويجوز لها أن تضع تلك الملاحظات في الاعتبار.()، ()
    6. Se realizaron declaraciones de apertura durante las segundas reuniones extraordinarias simultáneas de las conferencias de las Partes en los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam, que comenzaron inmediatamente después de la apertura de la reunión en curso, las cuales se resumen en el informe de esas reuniones (UNEP/FAO/CHW/RC/POPS/EXCOPS.2/4). UN 6 - وقدمت ملاحظات افتتاحية أثناء الاجتماعات الاستثنائية الثانية لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، التي بدأت عقب افتتاح الاجتماع الحالي مباشرة، وترد ملخصات تلك الملاحظات في تقرير تلك الاجتماعات (UNEP/FAO/CHW/RC/POPS/EXCOPS.2/4).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more