"تلك المناصب" - Translation from Arabic to Spanish

    • esos puestos
        
    • esos cargos
        
    • sus cargos
        
    • estos puestos
        
    • los puestos
        
    • posesión de los
        
    • dichos puestos
        
    • dichos cargos
        
    • tales categorías
        
    :: Las mujeres mismas deben mostrar interés en ocupar cargos superiores; deben hacer todo lo que esté de su parte para acceder a esos puestos y permanecer en ellos. UN :: يجب أن ترغب النساء أنفسهن في شغل المناصب العليا؛ وعليهن القيام بما يلزم للوصول إلى تلك المناصب والبقاء فيها.
    Al comienzo de 2007 había cinco mujeres y un hombre en esos puestos. UN وفي بداية عام 2007 شغل تلك المناصب رجل وخمس نساء.
    En los cuatro últimos años, esas variables han aumentado considerablemente merced al incremento progresivo del número de puestos de trabajo " encontrados " y del número de empleados " colocados " en esos puestos. UN وخلال السنوات الأربع الماضية، تزايدت أهمية تلك المتغيرات كثيرا بالزيادة التدريجية في " عدد الوظائف التي تم الحصول عليها " وعدد الموظفين الذين " وُظفوا " في تلك المناصب.
    Según la ley, los ciudadanos extranjeros y las personas apátridas pueden ocupar excepcionalmente esos cargos. UN وطبقا للقانون، يجوز، بصفة استثنائية، أن يشغل تلك المناصب مواطنون أجانب أو أشخاص عديمو الجنسية.
    También hay dos juezas y tres fiscales mujeres, que representan el 33,3% y el 60% de esos cargos, respectivamente. UN وهناك حالياً قاضيتان وثلاث مدعيات، يمثلن 33.3 في المائة و60 في المائة من تلك المناصب على التوالي.
    El porcentaje de las mujeres que ocupan esos puestos en establecimientos y empresas a cargo del Estado aumentó del 39,3% en 1998 al 41% en 2001. UN وزادت نسبة النساء اللاتي يشغلن تلك المناصب في المؤسسات والشركات التي تديرها الدولة من 39.3 في المائة عام 1998 إلى 41 في المائة عام 2001.
    A fin de asegurarse de que se cumpla el mandato de la ONUDI, el Director General empezará a destinar a funcionarios a puestos en el terreno cuando esos puestos no se hayan cubierto con traslados voluntarios. UN ولضمان الاضطلاع بولاية اليونيدو، سيشرع المدير العام في تعيين موظفين في مناصب ميدانية في الحالات التي لا تُشْغل فيها تلك المناصب عبر تنقّل الموظفين الطوعي.
    Por lo tanto, no habrá suficientes magistrados para cubrir los puestos de Presidente del Tribunal y Presidente de Sala de Primera Instancia, dado que, según el Estatuto, los magistrados ad lítem no pueden ser elegidos para ocupar esos puestos. UN لذلك لن يكون لدى المحكمة الدولية ما يكفي من القضاة لشغل منصبي الرئيس ورئيس القضاة حيث إنه لا يجوز، وفقا للنظام الأساسي أن ينتخب القضاة المخصصون في تلك المناصب.
    Creemos que una rotación y representación más equilibradas, desde el punto de vista regional y de género, en esos puestos de categorías superiores dentro del sistema de las Naciones Unidas redundarían en el interés de todos los Miembros. UN ونعتقد أن المزيد من التناوب المتوازن القائم على أساس المناطق ونوع الجنس والتمثيل في جميع تلك المناصب الرفيعة في اطار منظومة الأمم المتحدة يمكن أن يكون في مصلحة العضوية بأكملها.
    Colocas a idiotas en esos puestos, Open Subtitles انت وضعت الحمقى على تلك المناصب
    17. Los coordinadores residentes ocupan puestos importantes en el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y la selección de las personas adecuadas para cubrir esos puestos es capital y merece estudiarse con seriedad. UN ١٧ - ويشغل المنسقون المقيمون مواقع رئيسية في نظام اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ويعتبر انتقاء اﻷشخاص المناسبين لشغل تلك المناصب أمرا حاسما يستحق الاهتمام الجدي.
    Sírvanse proporcionar cifras sobre el porcentaje de mujeres que son profesoras titulares o catedráticas frente al de hombres que ocupan esos puestos, incluidas cifras comparativas de sus salarios, el número de nombramientos a tiempo completo o parcial y el porcentaje de mujeres de minorías en esos puestos. UN فيرجى تقديم أرقام تبين النسبة المئوية للنساء في مناصب كبار المحاضرين والأساتذة مقابل الرجال الذين يشغلون مناصب من هذا القبيل، بما في ذلك أرقام مقارنة عن رواتبهن وعدد التعيينات على أساس التفرغ الكامل والجزئي والنسبة المئوية لنساء الأقليات في تلك المناصب.
    Proporcionar además información sobre la participación de las mujeres en los órganos consultivos y de otro tipo establecidos por el Gobierno, y en puestos superiores de las universidades, las instituciones de investigación y el poder judicial, incluidas las medidas concebidas y aplicadas para aumentar el porcentaje de mujeres en esos puestos, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención. UN بالإضافة إلى ذلك، يُرجى تقديم معلومات عن مشاركة المرأة في الهيئات الاستشارية وغيرها من الهيئات التي تشكلها الحكومة، وفي المناصب الرفيعة بالجامعات ومعاهد البحث وسلك القضاء، مع ذكر التدابير المتخذة لزيادة مشاركة المرأة في مثل تلك المناصب وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية.
    Cuando hayan de cubrirse al mismo tiempo y en las mismas condiciones dos o más cargos o puestos electivos, se declararán elegidos a aquellos candidatos que, sin exceder el número de esos cargos o puestos, obtengan en la primera votación la mayoría requerida. UN المادة ٦٨ عندما يراد شغل منصبين أو أكثر من المناصب الانتخابية في وقت واحد وبنفس الشروط، يُنتخب المرشحون الذين حصلوا على اﻷغلبية المطلوبة في الاقتراع اﻷول بحيث لا يتجاوز عددهم عدد تلك المناصب.
    Durante el período en que ocupó esos cargos participó en numerosas reuniones, en el país y en el extranjero, así como en varias visitas oficiales al extranjero del Ministro de Relaciones Exteriores y el Presidente de la República UN شارك أثناء تقلده تلك المناصب في عدة اجتماعات في الداخل والخارج، وفي عدة زيارات رسمية أوفدته فيها وزارة الخارجية إلى الخارج وعدة زيارات قام بها رئيس الجمهورية إلى الخارج
    Esto significa que el Tribunal no tendrá suficientes magistrados para ocupar los cargos de Presidente y Presidente de Sala pues, de conformidad con el Estatuto, los magistrados ad lítem no pueden ser elegidos para esos cargos. UN وذلك يعني أن المحكمة لن يكون لديها ما يكفي من القضاة لشغل منصبي الرئيس ورئيس القضاة، حيث لا يجوز وفقا للنظام الأساسي أن يُنتخب القضاة المخصصون في تلك المناصب.
    1. Cuando hayan de cubrirse al mismo tiempo y en las mismas condiciones dos o más cargos electivos, se considerará elegidos, en número no mayor al de esos cargos, a los candidatos que obtengan en la primera votación el mayor número de votos y la mayoría de los votos de las Partes presentes y votantes. UN المادة ٦٥ ١ - إذا أريد شغل منصبين أو أكثر من المناصب الانتخابية في وقت واحد وبشروط واحدة، يعتبر منتخبين المرشحون الذين لا يتجاوز عددهم عدد تلك المناصب والحاصلون في الاقتراع اﻷول على أكبر عدد من اﻷصوات وعلى أغلبية اﻷصوات التي أدلت بها اﻷطراف الحاضرة والمصوتة.
    Desempeñarán sus cargos por un período de tres años. UN وسيعملون في تلك المناصب لفترة ثلاثة أعوام.
    En la mayoría de los casos, estas mujeres hicieron historia al convertirse en las primeras en ocupar estos puestos desde la independencia. UN وفي معظم الأحيان، صنعت هؤلاء السيدات التاريخ بأن أصبحن أول إناث يشغلن تلك المناصب منذ نيل الاستقلال.
    De los puestos ejecutivos en la administración pública central, sólo 26,9% son ocupados por mujeres. UN ولا يشغل من مناصب اتخاذ القرار في اﻹدارة العامة سوى ١ في المائة من جملة ٢٦,٩ من تلك المناصب.
    Los demás representantes que deseen firmar un tratado deberán hallarse en posesión de los plenos poderes pertinentes, que deberán ser otorgados y firmados por alguna de las citadas autoridades y en los que se autorizará expresamente a firmar un tratado concreto a un representante cuyo nombre se hará constar. UN ويجب أن يكون لدى الممثلين الآخرين الراغبين في التوقيع على معاهدة تفويض واف ينص صراحة على تفويض ممثل معيّن لتوقيع معاهدة محددة ويكون صادرا عن واحد من أصحاب تلك المناصب وموقّعا منه.
    Esto reviste especial importancia, ya que es evidente que la solidez del sistema de los coordinadores residentes depende en gran medida de las personas que ocupen dichos puestos. UN وهذا يكتسي أهمية خاصة حيث ان من الواضح أن قوة نظام المنسقين المقيمين يتوقف الى حد بعيد على اﻷفراد في تلك المناصب .
    En los últimos años pocas mujeres se han postulado para dichos cargos y se deberían examinar los motivos por los que así sucede. UN وعدد النساء اللاتي تقدمن لشغل تلك المناصب في السنوات الأخيرة قليل، وينبغي بحث أسباب ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more