"تلك المناقشات" - Translation from Arabic to Spanish

    • esos debates
        
    • esas deliberaciones
        
    • esas conversaciones
        
    • estos debates
        
    • los debates
        
    • las deliberaciones
        
    • estas conversaciones
        
    • dichos debates
        
    • dichas deliberaciones
        
    • estas deliberaciones
        
    • las conversaciones
        
    • esas consultas
        
    • estas discusiones
        
    • esas discusiones
        
    • las consultas
        
    De hecho, esos debates habían comenzado en el siglo XIX con el fortalecimiento del nacionalismo. UN وفي الواقع، بدأت تلك المناقشات في القرن التاسع عشر بفعل اشتداد النزعة الوطنية.
    Por ende, entre las propuestas podría figurar la de restablecer la función de la Asamblea General en esos debates temáticos. UN لذا قد يكمن جزء من مجموعة الخيارات هذه في استعادة الجمعية لدورها في إجراء تلك المناقشات التخصصية.
    El Canadá también valora la labor de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar para promover esas deliberaciones. UN كما تعرب كندا عن تقديرها للعمل الذي تقوم به شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار في دعم تلك المناقشات.
    esas conversaciones se centraron en la información que debía presentar el Iraq para realizar la vigilancia en la esfera biológica en forma eficiente y eficaz. UN وركزت تلك المناقشات على المعلومات المقدمة من العراق لعملية الرصد ذات الكفاءة والفعالية في المجال البيولوجي.
    Debemos ser conscientes de que es natural que estos debates difíciles se produzcan cuando se trata de establecer nuevas instituciones. UN وينبغي أن ندرك أنه من الطبيعي أن نجري تلك المناقشات الشاقة حينما يتعلق الأمر بتشكيل مؤسسات جديدة.
    los debates podrían centrarse en las siguientes cuestiones: UN ويمكن أن تركز تلك المناقشات على القضايا التالية:
    Se pidió a la Secretaría que siempre que fuera oportuno facilitara esos debates. UN وطُلب إلى الأمانة أن تيسر تلك المناقشات حيثما رأت ذلك ملائما.
    En el informe figuran las conclusiones que extrajeron los expertos de esos debates. UN ويشتمل التقرير على الاستنتاجات التي خرج بها الخبراء من تلك المناقشات.
    Estamos dispuestos a examinar la cuestión y hemos participado activamente en esos debates en numerosas instituciones y foros. UN ونحن على استعداد لمناقشة المسألة، وشاركنا مشاركة فعالة في تلك المناقشات في المؤسسات والمنتديات المختلفة.
    En ningún momento fue nuestra intención prejuzgar los resultados de esos debates con la aprobación de este proyecto de resolución. UN ولم نقصد قط المساس بنتيجة تلك المناقشات باعتماد مشروع القرار هذا.
    Si no se inician esos debates de inmediato, no hay garantías de que se vayan a producir en la próxima legislatura. UN واذا لم تبدأ تلك المناقشات ابتداء من اﻵن، فلا يوجد ضمان بأنها ستتم في ظل التشريع المقبل.
    Ha llegado el momento de continuar esos debates a nivel mundial, con la participación de todas las partes interesadas. UN ولقد حان وقت متابعة تلك المناقشات على الصعيد العالمي، بمشاركة جميع اﻷطراف المهتمة.
    Este texto deja margen para incluir los resultados de esas deliberaciones. UN وهـذه اللغـة تترك مجـالا للتكيف مع نتائج تلك المناقشات.
    En esas deliberaciones participó la Sra. Hanna Suchocka, ex Primera Ministra de Polonia. UN وتقوم السيدة حنة سونشوكا، رئيسة وزراء بولندا السابقة، بالمشاركة في تلك المناقشات.
    Creemos que esas deliberaciones realzarán el examen de dichas cuestiones y, por último, contribuirán a nuestros esfuerzos de fortalecer la importante función política de nuestra Organización. UN إننا نعتقد أن تلك المناقشات سوف تُعزز نظرنا في هذه المسائل وستسهم، في خاتمة المطاف، في جهودنا لتعزيز الدور السياسي الهام لمنظمتنا.
    La Junta aprovechó la ocasión para examinar su propio método de trabajo a la luz de esas conversaciones. UN وانتهز المجلس الفرصة لاستعراض منهج عملي في ضوء تلك المناقشات.
    En la sección C se resumen los resultados de esas conversaciones. UN ويرد في الفرع جيم موجز لنتائج تلك المناقشات.
    Desde su punto de vista, de estos debates paralelos debe surgir un proceso único, dirigido por las Naciones Unidas. UN ويرى وفده أن الاضطلاع بعملية واحدة بقيادة الأمم المتحدة ينبغي أن تنبثق من تلك المناقشات الموازية.
    Tenemos mucho interés en aprovechar esas deliberaciones como una fuente más de reflexión en los debates del Grupo de Trabajo de la Asamblea. UN كما إننا على استعداد للمشاركة في تلك المناقشات لإضافة مساهماتنا إلى الأفكار المطروحة.
    Son características propias de las consultas oficiosas las deliberaciones a puertas cerradas y la falta de actas. UN ومن السمات المميزة للمشاورات غير الرسمية تلك المناقشات خلف اﻷبواب المغلقة، وعدم توفر محاضر مكتوبة.
    Se espera que, tras esa visita, la UNCTAD envíe una misión a Jeddah, a fin de concluir estas conversaciones. UN والمأمول أن تلي هذه الزيارة بعثة يوفدها اﻷونكتاد الى جدة من أجل استكمال تلك المناقشات.
    En consecuencia, puede afirmarse que dichos debates tuvieron un carácter relativamente sustantivo y abierto. UN وعليه يمكن أن يقال إن تلك المناقشات كانت بالمقارنة جوهرية ومفتوحة.
    En lo tocante a la indicación de que la Comisión de Asentamientos Humanos examinó el informe de la Oficina sobre el Centro, el orador pide información acerca del resultado de dichas deliberaciones. UN وفيما يتعلق باﻹشارة إلى أن لجنة المستوطنات البشرية ناقشت تقرير المكتب عن المركز، طلب معلومات عن نتيجة تلك المناقشات.
    Tal vez haya llegado el momento de empezar a pensar en la posibilidad de emprender un diálogo que comience con un libre intercambio de opiniones en el marco de estas deliberaciones. UN وربما يكون الوقت قد حان لبدء التفكير في إمكانية المشاركة في حوار، بدءا بتبادل حر للآراء بشأن إطار العمل في تلك المناقشات.
    La configuración precisa de las dependencias pertinentes dependerá del resultado de las conversaciones. UN وسيتوقف التشكيل الدقيق لهذه الوحدات على نتائج تلك المناقشات.
    esas consultas resultaron sumamente valiosas y el formato del presente informe refleja algunas de las sugerencias que se le hicieron durante esas conversaciones. UN وقد كانت هذه المشاورات مفيدة جداً. وتنعكس في صيغة هذا التقرير بعض المقترحات التي قُدمت خلال تلك المناقشات.
    Además, estas discusiones se transmiten por la web y se archivan en línea. UN إضافة إلى ذلك، يجري بث تلك المناقشات وحفظها على شبكة الإنترنت.
    Sin embargo, a nuestro juicio es imperativo que esas discusiones no prejuzguen o recorten las negociaciones de la Conferencia, que es el lugar correcto para abordar las cuestiones políticas y jurídicas fundamentales que hay que resolver. UN ونحن نرى، مــع ذلك، أنه يتحتم ألا تمس تلك المناقشات بالمفاوضات الجارية في المؤتمر أو تتجاوز نطاقها، ﻷن المؤتمر هو المكان المناسب للتصدي للمسائل السياسيـــة والقانـــونية اﻷساسيـــة التــي يجب حلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more