El ACNUR y el UNICEF colaboran estrechamente desde hace tiempo con esas organizaciones en situaciones de emergencia. | UN | وتحصلت لدى مفوضية اللاجئين واليونيسيف خبرات طويلة اﻷمد في العمل بشكل وثيق مع تلك المنظمات في حالات الطوارئ. |
Deben examinarse con detenimiento el papel y las funciones de esas organizaciones en la cooperación internacional. | UN | وينبغي إيلاء النظر بعناية لدور ووظائف تلك المنظمات في التعاون الدولي. |
Sus informes se basaron en aportaciones de las organizaciones no gubernamentales de las distintas regiones y se centraron en las experiencias de esas organizaciones en el desarrollo del proceso de asociación. | UN | واستندت تقاريرها إلى مساهمات المنظمات غير الحكومية من مختلف المناطق وركزت على تجارب تلك المنظمات في تنمية عملية الشراكة. |
El trabajo de muchas de estas organizaciones en el campo del desarme es de muy alta calidad. | UN | ذلك أن عمل العديد من تلك المنظمات في مجال نزع السلاح يتّسم بجودة عالية. |
2. Las referencias a los " Estados Partes " con arreglo a la presente Convención se aplicarán a esas organizaciones dentro de los límites de su competencia. | UN | 2 - تنطبق الإشارات في هذه الاتفاقية إلى ' ' الدول الأطراف`` على تلك المنظمات في حدود اختصاصها. |
12. En cuanto al papel de las ONG en la aplicación de la Convención, cabe decir que participan en algunos casos. | UN | 12- أما ما يتعلق بدور تلك المنظمات في تنفيذ الاتفاقية، فإن ذلك يجري في حالات معينة. |
7. Subraya la importancia de que las organizaciones internacionales pertinentes dispongan de información objetiva, responsable, imparcial y verificable sobre los rehenes para facilitar su liberación y apela a que se preste asistencia a tales organizaciones en ese sentido; | UN | 7 - تؤكد أهمية توفير معلومات موضوعية ومسؤولة وحيادية عن الرهائن، يمكن أن تتحقق منها المنظمات الدولية ذات الصلة، لدى تيسير الإفراج عنهم، وتدعو إلى تقديم المساعدة إلى تلك المنظمات في هذا الصدد؛ |
Aunque la Sección no está encargada oficialmente de supervisar a las organizaciones no gubernamentales de la Lista, ha tomado la iniciativa de examinar la contribución de esas organizaciones a la labor de las Naciones Unidas o de otros organismos. | UN | وفي حين أن القسم غير مسؤول رسميا عن رصد المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري من فئة القائمة، فقد بادر إلى استعراض إسهام تلك المنظمات في أعمال الأمم المتحدة أو الهيئات الأخرى. |
Para facilitar la admisión de esas organizaciones al primer período de sesiones, el Comité tal vez desee pedir a la secretaría provisional que prepare, en consulta con la Mesa, otra lista en la que se incluyan esas solicitudes tardías. | UN | ومن أجل تسهيل قبول تلك المنظمات في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف، قد تود اللجنة أن تطلب من اﻷمانة المؤقتة أن تقوم، بالتشاور مع المكتب، بإعداد قائمة اضافية تتضمن تلك الطلبات المتأخرة. |
El aumento de la interacción de la División con las ONG ha dado lugar a una mayor participación de esas organizaciones en la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | 34 - وقد نتج عن تكثيف الاتصال بين الشعبة والمنظمات غير الحكومية زيادة مشاركة تلك المنظمات في لجنة وضع المرأة. |
" Si bien puede ser cierto que por una cuestión de principio los signatarios del Convenio no pueden eludir sus obligaciones traspasando atribuciones a organizaciones internacionales independientes, no se desprende que puedan ser considerados responsables de las acciones de esas organizaciones en casos determinados. | UN | ' ' إذا كان يصح مبدئيا أن الموقعين على الاتفاقية لا يجوز لهم التملص من التزاماتهم بنقل السلطات إلى منظمة دولية مستقلة، فإن ذلك لا يستتبع مساءلتهم على أعمال تلك المنظمات في حالات فردية. |
:: Continuar con los preparativos de una reunión especial del Comité orientada a la consecución de resultados que se centraría en intensificar el diálogo con las organizaciones y los organismos especializados, así como entre ellos, a fin de apoyar la labor de esas organizaciones en la lucha contra el terrorismo | UN | :: مواصلة التحضير لاجتماع استثنائي للجنة موجَّه صوب تحقيق النتائج ويركِّز على تعزيز الحوار مع المنظمات والوكالات المتخصصة وفيما بينها بغية دعم عمل تلك المنظمات في مجال مكافحة الإرهاب |
También lo alienta a incorporar a esas organizaciones en la elaboración de los informes para el Comité y a utilizar el proceso de presentación de los informes para fomentar un importante debate público sobre estos problemas. | UN | وتشجع الدولةَ الطرف أيضاً على إشراك تلك المنظمات في إعداد التقارير التي تقدم إلى اللجنة وعلى الاستفادة من هذه العملية لإثارة نقاش عام وحاسم بشأن هذه المسائل. |
El Gobierno de Suecia tenía la esperanza de que el Comité, en su examen futuro de solicitudes análogas, se alejara de lo que parecía haberse convertido en una práctica discriminatoria y respaldara, por consenso, la participación de esas organizaciones en los trabajos de las Naciones Unidas. | UN | وأعربت عن أمل حكومة السويد في أن تبتعد اللجنة، عند النظر في طلبات مشابهة مستقبلا، عما أصبح بوضوح ممارسة تمييزية وأن تدعم بتوافق الآراء مشاركة تلك المنظمات في عمل الأمم المتحدة. |
En este contexto hacemos hincapié en la importancia de los esfuerzos para crear esas organizaciones en el Océano Pacífico septentrional y meridional, y confirmamos el interés de Rusia en continuar participando en esos esfuerzos. | UN | وهنا، نؤكد على أهمية الجهود الرامية إلى إنشاء تلك المنظمات في شمال المحيط الهادئ وجنوبه، ونؤكد على اهتمام روسيا بمواصلة مشاركتها في تلك الجهود. |
En México, se consulta a estas organizaciones en el marco de un consejo consultivo. | UN | وفي المكسيك، تجرى مشاورة تلك المنظمات في إطار مجلس استشاري. |
La participación de estas organizaciones en la Unión Interparlamentaria testimonia la importancia de dicha organización para nuestra región y, a la vez, evidencia el aporte de los parlamentos regionales y subregionales al logro de los propósitos de nuestra Organización, especialmente la consecución de la paz y la estabilidad internacionales. | UN | وإن مشاركة تلك المنظمات في الاتحاد البرلماني الدولي تشهد على أهميته لمنطقتنا وعلى إسهام البرلمانيين في المنطقة الإقليمية ودون الإقليمية في تحقيق أهدافه، ولا سيما تحقيق السلام والاستقرار الدوليين. |
2. Las referencias a los " Estados Partes " con arreglo al presente Protocolo se aplicarán a esas organizaciones dentro de los límites de su competencia. | UN | 2 - تنطبق الإشارات في هذه البروتوكول إلى ' ' الدول الأطراف`` على تلك المنظمات في حدود اختصاصها. |
2. Las referencias a los " Estados Partes " con arreglo a la presente Convención serán aplicables a esas organizaciones dentro de los límites de su competencia. | UN | 2 - تنطبق الإشارات في هذه الاتفاقية إلى ' ' الدول الأطراف`` على تلك المنظمات في حدود اختصاصها. |
La participación de las ONG en la preparación del informe nacional había sido muy constructiva y el Gobierno estaba interesado en que estas organizaciones siguieran participando en sus actividades futuras. | UN | وكانت مشاركة المنظمات غير الحكومية في إعداد التقرير الوطني بناءة جداً، وتتطلع الحكومة إلى استمرار تلك المنظمات في المشاركة في مساعيها مستقبلا. |
La Comisión subrayó la importancia de que las organizaciones internacionales pertinentes dispusieran de información objetiva, responsable, imparcial y verificable, incluidos datos desglosados por género, sobre los rehenes para facilitar su liberación y apeló a que se prestara asistencia a tales organizaciones en ese sentido. | UN | وأكدت اللجنة على أهمية المعلومات الموضوعية والمسؤولة والمحايدة عن الرهائن، بما في ذلك البيانات المصنفة بحسب نوع الجنس، والتي يمكن أن تتحقق منها المنظمات الدولية ذات الصلة، وذلك في تسهيل الإفراج عن الرهائن، ودعت إلى تقديم المساعدة إلى تلك المنظمات في هذا الصدد. |
La acción del Organismo de Seguridad Nacional es una clara violación del derecho de esas organizaciones a la protesta y supone un obstáculo a las funciones reglamentarias de la Comisión de recibir las quejas de la población. | UN | وشكل الإجراء الذي اتخذه جهاز الأمن الوطني انتهاكاً صريحاً لحق تلك المنظمات في الاحتجاج، إضافة إلى إعاقة وظيفة المفوضية المتعلقة باستلام الالتماسات من الجمهور. |