"تلك المهام" - Translation from Arabic to Spanish

    • esas funciones
        
    • esas tareas
        
    • estas funciones
        
    • estas tareas
        
    • las funciones
        
    • las tareas
        
    • sus funciones
        
    • dichas tareas
        
    • dichas funciones
        
    • estas operaciones
        
    • a estas
        
    • tales tareas
        
    esas funciones son claras y definidas y deben respetarse. UN وقال إن تلك المهام واضحة ومتميزة ويجب أن تحترم.
    El Consejo Económico y Social debería aumentar el número de miembros de dicha Comisión y examinar su mandato para que pueda realizar esas funciones. UN وينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يزيد من عضوية اللجنة وأن يستعرض ولايتها بغية تمكينها من أداء تلك المهام.
    El Organismo debe cumplir esas tareas de manera técnica, objetiva y no discriminatoria. UN ويجب أن تؤدي الوكالة تلك المهام بطريقة فنية وموضوعية وغير تمييزية.
    La tercera serie de cuestiones se asignó inicialmente al Grupo de Trabajo II, pero en la actualidad de esas tareas se encarga el Comité en sus sesiones plenarias. UN وعهد بالمجموعة الثالثة في بادئ اﻷمر إلى الفريق العامل الثاني، ولكن اللجنة تعالج تلك المهام اﻵن في الجلسات العامة.
    La medida en que cada comisión ejerza algunas de estas funciones o todas depende de su constitución. UN ويرتهن مقدار ممارسة كل لجنة لبعض تلك المهام أو كلها، بالنظام اﻷساسي للجنة.
    Un trabajo consiste en tareas, y estos bots redefinirán la naturaleza de este trabajo, ya que realizarán algunas de estas tareas, TED العمل عبارة عن سلسلة من المهام، ولذا ستقوم بإعادة تعريف أعمالنا لأنها ستقوم بأداء بعض من تلك المهام.
    Entretanto, seguirá desempeñando las funciones impuestas por el Secretario General y su mandato de suerte que estas funciones prosigan en tanto no se le designe un sucesor. UN وفي غضون ذلك، سوف يواصل تأدية مهامه وفقا لطلب اﻷمين العام ولولايته، بحيث يضمن تنفيذ تلك المهام بانتظار تعيين خلف له.
    Por consiguiente, conviene que los puestos autorizados para llevar a cabo determinadas funciones se asignen a las oficinas encargadas de esas funciones. UN ولذلك ينبغي أن تنقل الوظائف التي أذن بها ﻷداء مهام الى المكاتب التي تؤدي فيها تلك المهام.
    En cada zona de concentración la MONUT establecerá un equipo que cumplirá esas funciones. UN وسوف تنشئ بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان مواقع لكل فريق في كل منطقة تجميع لتنفيذ تلك المهام.
    Naturalmente, nuestra capacidad para cumplir eficazmente con esas funciones depende del compromiso y el apoyo de los Estados Miembros que, esperamos, continuará en el futuro. UN وبطبيعة الحال، فإن قدرتنا على أداء تلك المهام بفعالية تعتمد على التزام ودعم الدول الأعضاء، وهو ما أثق باستمرار تقديمه.
    Es preciso además que, en el ejercicio de sus funciones, pueda ser considerada una entidad separada de sus miembros y, de esa forma, el ejercicio de esas funciones pueda atribuirse a ella misma. UN وما يشترط أيضا هو جواز أن تعتبر المنظمة، عند ممارساتها للمهام ذات الصلة، كيانا منفصلا عن أعضائها، ومن ثم يجوز أن تحمل المنظمة نفسها تبعة ممارسة تلك المهام.
    :: Una evaluación de las repercusiones de la reubicación de esas funciones en la prestación de apoyo logístico; UN :: تقييم الأثر المترتب على نقل تلك المهام في توفير الدعم اللوجستي
    :: La determinación del número de puestos correspondientes a esas funciones que deberían reubicarse y las repercusiones en las dependencias que se desprendan de esas funciones o puestos; UN :: تحديد عدد من الوظائف المتصلة بالمهام التي قد يتعين نقلها، وأثر ذلك على الوحدات المتخلية عن تلك المهام أو الوظائف
    A veces, la gravedad y la complejidad del conflicto o de la situación de desastre hace que esas tareas resulten no sólo atemoriza doras sino también peligrosas. UN وأحيانا، جعلت شدة وتعقد حالة الصراع أو الكارثة تلك المهام ليس فقط صعبة ولكن خطيرة أيضا.
    Nadie debería cuestionar o impugnar esas tareas clave en la esfera del desarrollo. UN يجب ألا يشكك أحـــد فــــي تلك المهام اﻷساسية في مجال التنمية أو يطعن بها.
    Según el Secretario General, se están examinando con el contratista las fechas de terminación de esas tareas y la información correspondiente se presentará en el plan consolidado. UN وحسب اﻷمين العام، يجري تحديد تاريخ إنجاز تلك المهام مع المتعهد وسيبلغ عن ذلك التاريخ في الخطة الموحدة.
    Muchas de esas tareas se relacionaban con la afluencia de refugiados procedentes de la República Democrática del Congo. UN ويتصل العديد من تلك المهام بتدفق اللاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La ley compatibilizará estas funciones con las atribuciones de los poderes del Estado. UN ويكفل القانون اتفاق تلك المهام مع مهام سلطات الدولة.
    No obstante, el sistema financiero de las Naciones Unidas ha demostrado ser incapaz de proporcionar la capacidad de flexibilidad para responder de inmediato a los retos que surgen de estas tareas. UN ومع ذلك، فقد ثبت أن النظام المالي الحالي لﻷمم المتحدة عاجز عن توفير القدرة أو المرونة اللازمة للاستجابة على وجه السرعة للتحديات النابعة من تلك المهام.
    Por lo general, para ello hay que concentrarse en las funciones que únicamente puede desempeñar el Estado y fortalecer su capacidad para ello. UN وهذا يعني عادة التركيز على المهام التي تستطيع الدولة بمفردها تقديمها والتركيز على بناء قدرتها على أداء تلك المهام.
    Una de las tareas que se ha fijado esta Comisión, probablemente la más difícil, es encontrar formas de mantener viva esa energía política. UN كما أن إيجاد طرق لإدامة تلك الطاقة السياسية هو إحدى المهام التي تضطلع بها هذه اللجنة، ولعلها أصعب تلك المهام.
    Aun reconociendo las interrelaciones existentes entre algunas de dichas tareas, la Comisión estima que lo mismo se tendría que haber intentado presentar un análisis de ese tipo. UN ومـع إدراك اللجنة للصلة المشتركة بين بعض تلك المهام فإنهـا مع ذلك ترى أنه كان يلزم تقديم تحليل من هذا القبيل.
    En la última oración, donde dice " La transferencia de los puestos " debe decir " La transferencia de dichas funciones " . UN في الجملة الأخيرة، يستعاض عن عبارة ' نقل وظائف` بعبارة ' نقل تلك المهام`.
    " 1. Los electores que no sepan leer o que, por discapacidad, estén impedidos para elegir la papeleta o colocarla dentro del sobre y para entregarla al Presidente de la Mesa, pueden servirse para estas operaciones de una persona de su confianza. UN 1- " الناخبون الذين لا يستطيعون القراءة أو الذين يُمنعون، بسبب الإعاقة، من اختيار ورقة الاقتراع أو وضعها في المظروف وتسليمه إلى رئيس المجلس يجوز لهم الاستعانة بشخص يثقون به لأداء تلك المهام.
    Hemos creado definiciones de empleo acotadas como cajero, procesador de préstamos o taxista y le pedimos a las personas que hagan una carrera en torno a estas tareas particulares. TED لقد وضعنا مفهومات ضيقة للوظائف مثل أمين الصندوق، ومعالج القرض أو سائق سيارة أجرة ثم طلبنا من الناس تشكيل مهن كاملة على تلك المهام الصغيرة
    No obstante, el modus operandi del componente de policía civil se mantendría bajo examen constante para determinar si tales tareas pueden desempeñarse sobre la base de un aumento de personal más limitado. UN بيد أن طريقة تشغيل عنصر الشرطة المدنية ستكون موضع استعراض متواصل، لتقرير ما إذا كانت تلك المهام يمكن أداؤها على أساس توفير زيادة محدودة في عدد اﻷفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more