"تلك الموجودات" - Translation from Arabic to Spanish

    • esos bienes
        
    • esos activos
        
    • dichos activos
        
    • dichos bienes
        
    • los bienes
        
    • ese bien
        
    • dicho bien
        
    • esos fondos
        
    • estos bienes
        
    • el bien
        
    • los activos
        
    • de activos
        
    • las existencias
        
    • patrimonio espacial
        
    • de una transferencia
        
    El valor de liquidación de esos bienes puede basarse en su valor como parte de una empresa en marcha. UN ويجوز الاستناد في تقدير قيمة تصفية تلك الموجودات إلى قيمتها بصفتها جزءا من منشأة عاملة.
    El valor de liquidación de esos bienes puede basarse en su valor como parte de una empresa en marcha. UN ويجوز الاستناد في تقدير قيمة تصفية تلك الموجودات إلى قيمتها بصفتها جزءا من منشأة عاملة.
    La jurisdicción en cuyo poder se encuentran los activos recuperados debe determinar cuándo y a quién se devolverán esos activos. UN اذ يجب على الدولة التي تقع فيها الموجودات المراد استردادها أن تقرر من ثم متى تُرجَع تلك الموجودات والى مَن.
    :: Para activos tales como autos o computadoras, su costo original se distribuye a lo largo de la vida útil de esos activos. UN :: تقسم التكلفة الأصلية للموجودات من قبيل السيارات أو الحواسيب على عمرها النافع في أثناء استخدام تلك الموجودات.
    d) Adoptar toda otra medida que sea conforme con su derecho interno para la recuperación de dichos activos. UN (د) أن تتخذ ما قد يجيزه قانونها الداخلي من تدابير أخرى لتنفيذ استرداد تلك الموجودات.
    Se sugirió, no obstante, que procedería examinar la cuestión de la utilización de dichos bienes en el contexto de un plan de reorganización, por lo que se convino en que así se hiciera más adelante. UN بيد أنه ذكر أيضا أن مسألة استخدام تلك الموجودات يمكن تناولها في سياق خطة إعادة التنظيم، واتفق على مواصلة النظر في هذه المسألة في ذلك السياق.
    Entre ellos se cuentan los bienes cuyo estado material no justifica el gasto adicional de trasladarlos fuera de Camboya y aquellos cuya ubicación física impide su traslado. UN واشتملت على تلك الموجودات التي لا تستحق نظرا لحالتها المادية تكاليف اضافية لنقلها خارج كمبوديا والموجودات التي يحول موقعها المادى دون نقلها.
    En ocasiones, las referencias a esos bienes son incompletas o se advierte falta de coherencia. UN والإشارات إلى مثل تلك الموجودات تكون أحيانا غير مكتملة أو تكون متعارضة.
    Estonia estudia la posibilidad de establecer un organismo central para administrar esos bienes. UN وتدرس إستونيا إنشاء وكالة مركزية لإدارة تلك الموجودات.
    Se dijo que, respecto de la prelación sobre un producto que no fuera un crédito, sería más adecuado remitirse a la ley del país en que se encontrase ese producto, pues podría corresponder a las expectativas normales de los acreedores del cedente que habían realizado el préstamo tomando como garantía esos bienes. UN وقيل انه بالنسبة الى الأولوية في عائدات ليست هي مستحقات، فإن قانون البلد الذي توجد فيه تلك العائدات من شأنه أن يكون أنسب من حيث انه يمكن أن يتوافق مع التوقعات العادية لدى دائني المحيل في توفير الإقراض بالتعويل على تلك الموجودات باعتبارها ضمانا.
    3. En el método de las UNSAS, esos activos no se muestran en el balance, sino que su costo de adquisición se contabiliza como gasto al adquirirlos en el Estado de ingresos y gastos. UN وتدرج بدلا من ذلك تكلفة شراء تلك الموجودات في شكل مصروفات في بيان الإيرادات والنفقات لدى شرائها.
    Cuestiones de política sectorial: prevención de las prácticas corruptas y la transferencia de fondos de origen ilícito y lucha contra ellas y repatriación de esos activos a los países de origen UN مسائل السياسات القطاعية: منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وإحالة الأموال ذات المصدر غير المشروع وإرجاع تلك الموجودات إلى بلدانها الأصلية
    Se dijo además que el compromiso que entrañaba la Convención de colaborar a nivel internacional en el rastreo del producto de la corrupción y de devolver esos activos de conformidad con lo dispuesto en la Convención, debía cumplirse con la misma firmeza que la comunidad internacional demostraba en la lucha contra el terrorismo. UN ورئي كذلك أن ما تقضي به تلك الاتفاقية من التزام بالتعاون الدولي على تعقّب عائدات الفساد وإرجاع تلك الموجودات ينبغي المضي فيه بنفس الهمّة التي أظهرها المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب.
    [c) Adoptar toda otra medida que sea conforme con su derecho interno para la recuperación de dichos activos.]; UN [(ج) أن تتخذ ما قد يجيزه قانونها الداخلي من تدابير أخرى لتنفيذ استرداد تلك الموجودات.]()
    [c) Adoptar toda otra medida que sea conforme con su derecho interno para la recuperación de dichos activos.]; UN [(ج) أن تتخذ ما قد يجيزه قانونها الداخلي من تدابير أخرى لتنفيذ استرداد تلك الموجودات.]()
    Entre ellos, se encuentran el decomiso de activos obtenidos como resultado directo de una actividad delictiva o de los bienes adquiridos mediante dichos activos por un valor equivalente al del producto del delito. UN ويشمل ذلك مصادرة الموجودات المكتسبة كنتيجة مباشرة للنشاط الإجرامي أو الممتلكات التي تم شراؤها بواسطة تلك الموجودات بما يساوي قيمة العائدات الإجرامية.
    Por ejemplo, algunos Estados no permiten a los otorgantes constituir garantías sobre bienes domésticos, a menos que la garantía real se constituya con el fin de garantizar el pago del precio de compra de dichos bienes. UN فعلى سبيل المثال، لا يسمح بعض الدول للمانحين بأن ينشئوا ضمانا بالبضائع المنـزلية ما لم يُنشأ الحق الضماني لتأمين سداد ثمن شراء تلك الموجودات.
    Un juez instructor o un tribunal competente podía dictar una orden de decomiso provisional de los bienes muebles e inmuebles de un acusado en tales casos, estando la orden sujeta a la decisión judicial final de decomisar esos bienes. UN ويمكن لقاضي التحقيق أو المحكمة المختصة أن يأمر بحجز مؤقت على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة لمدّعى عليه في تلك الحالات، حتى صدور قرار قضائي نهائي بمصادرة تلك الموجودات.
    Para solucionar ese inconveniente, se sugirió modificar el artículo 15 a fin de establecer que una garantía real constituida sobre un bien sería oponible a terceros si el acreedor garantizado tenía la posesión de ese bien. UN ولمعالجة هذا الشاغل، اقتُرِح تنقيح المادة 15 لتذكر أنَّ الحق الضماني في الموجودات يكون نافذاً تجاه الأطراف الثالثة إذا كان الدائن المضمون يحوز تلك الموجودات.
    Respecto de todo bien que pase a ser propiedad del otorgante o gravable por él con posterioridad al acuerdo, la garantía real sobre dicho bien quedará constituida cuando el otorgante adquiera la propiedad de dicho bien o el derecho de gravarlo. UN أما في حالة الممتلكات التي يحصل المانح، بعد ذلك الوقت، على حقوق فيها أو على صلاحية رهنها، فينشأ الحق الضماني في تلك الموجودات عندما يحصل المانح على الحقوق في الممتلكات أو على صلاحية رهن الممتلكات.
    Prevención de las prácticas corruptas y las transferencia de fondos de origen ilícito y lucha contra ellas y repatriación de esos fondos a sus países de origen UN منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وإحالة الأموال ذات المصدر غير المشروع وإرجاع تلك الموجودات إلى بلدانها الأصلية
    Además, estos bienes se consideran elementos fundamentales para el proceso de reconstrucción de Camboya. UN وعلاوة على ذلك، تعتبر تلك الموجودات من العناصر الحاسمة في عملة مواصلة تعمير كمبوديا.
    En tal situación, el régimen de operaciones garantizadas debe determinar si el comprador de un bien adquiere la titularidad sobre el bien libre de la garantía real del prestamista. UN ويجب في هذه الحالة أن يحدّد قانون المعاملات المضمونة إذا ما كان للمشتري أن يحوز الحق في ملكية تلك الموجودات خالصة من الحق الضماني للمقرض.
    Exhortó al Comité Especial a que resolviera la cuestión de la recuperación de activos para que los países que hubieran perdido activos considerables de resultas de prácticas corruptas tuvieran la posibilidad de recuperarlos y utilizarlos en beneficio de su población. UN وناشد اللجنة المخصصة أن تحل مسألة استرجاع الموجودات لكي تتاح للبلدان التي فقدت قدرا كبيرا من موجوداتها نتيجة للممارسات الفاسدة فرصة لاسترجاع تلك الموجودات واستخدامها لمنفعة شعوبها.
    Primero, en la práctica es muy improbable que un producto acabado o una masa mezclada se vendan a un comprador fuera del curso normal de los negocios, puesto que esos bienes formarán casi siempre parte de las existencias del otorgante. UN أولا، من المستبعد جدا عمليا أن يباع منتج تام الصنع أو كتلة بضاعة ممزوجة إلى مشتر في غير سياق العمل المعتاد، حيث إن تلك الموجودات غالبا ما تشكِّل جزءا من مخزون المانح.
    Se recomendó, por lo tanto, que todos los países reconocieran la importante función que el patrimonio espacial podía desempeñar en la educación, la necesidad de incorporar la ciencia y la tecnología espaciales en los planes de estudios y el papel clave que incumbía a las universidades en la ejecución de un plan espacial nacional. UN ولذلك أُوصي بأن يسلّم كل بلد بأهمية الدور الذي يمكن أن تقوم به تلك الموجودات في التعليم، وبالحاجة إلى إدراج علوم وتكنولوجيا الفضاء في المناهج التعليمية، وبالدور الرئيسي الذي يمكن أن تقوم به الجامعات في تنفيذ خطة فضائية وطنية.
    v) Todo comprador o beneficiario de una transferencia (e incluso un arrendatario o un licenciatario) del bien gravado; UN `5` أي شخص يشتري الموجودات المرهونة أو تحال إليه تلك الموجودات (بما في ذلك مستأجرها أو المرخص له باستخدامها).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more