"تلك النظم" - Translation from Arabic to Spanish

    • esos sistemas
        
    • los sistemas
        
    • esos regímenes
        
    • estos sistemas
        
    • dichos sistemas
        
    • de los GNSS
        
    • tales sistemas
        
    • esos ordenamientos
        
    • sistema
        
    • dichos regímenes
        
    • ellos
        
    • de GNSS
        
    • sistemas de
        
    • de sistemas
        
    • estos regímenes
        
    En opinión de la Comisión, también es necesario discutir con otras dependencias de la Secretaría el modo de establecer esos sistemas. UN وهناك أيضا في نظر اللجنة حاجة إلى أن تُناقش مع الوحدات اﻷخرى في اﻷمانة كيفية إنشاء تلك النظم.
    En opinión de la Comisión, también es necesario discutir con otras dependencias de la Secretaría el modo de establecer esos sistemas. UN وهناك أيضا في نظر اللجنة حاجة إلى أن تُناقش مع الوحدات الأخرى في الأمانة كيفية إنشاء تلك النظم.
    Se esperaba que el Grupo de Trabajo, en su próxima reunión, asegurara que esos sistemas no se vieran afectados adversamente. UN ومن المتوقع أن يحرص الفريق العامل خلال دورته المقبلة على ما يحول دون تأثر تلك النظم سلبياً.
    La armonización de los sistemas jurídicos complejos como el de Nigeria es una tarea hercúlea. UN تعتَبر مواءمة النظم القانونية المعقّدة مثل تلك النظم الموجودة في نيجيريا مهمة هائلة.
    Para que esos regímenes sean eficaces, deben posibilitar la transferencia de tecnología avanzada para usos pacíficos y legítimos. UN وتحقيقا لذلك ينبغي أن تيسر تلك النظم نقل التكنولوجيا المتقدمة لﻷغراض السلمية والمشروعة.
    estos sistemas brindarán apoyo a un mercado de tierras eficaz, a la justicia social y a los esfuerzos por mejorar la productividad y facilitar una gestión eficaz del medio ambiente. UN وتدعم تلك النظم سوقا فعالة لﻷراضي وتوفير العدالة الاجتماعية وجهود تحسين الانتاجية، كما تسهل اﻹدارة الفعالة للبيئة.
    Las estrategias destinadas a mejorar dichos sistemas deben ser innovadoras y considerar el uso de tecnología cuando sea oportuno. UN وينبغي أن تكون الاستراتيجيات الرامية إلى تلك النظم ابتكارية وأن تنظر في استخدام التكنولوجيا، حسب الاقتضاء.
    Sin embargo, hay pocas pruebas de que esos sistemas hayan contribuido a que se ponga mayor énfasis en la gestión orientada a los resultados. UN بيد أنه لا يوجد سوى القليل من الدلائل على أن تلك النظم أفضت إلى تزايد التركيز على الإدارة لتحقيق النواتج.
    La preocupación actual es asegurar la integridad y la viabilidad financiera de esos sistemas para las generaciones futuras. UN أما الهم المتواصل فيتمثل في ضمان سلامة تلك النظم وحيويتها المالية، حفاظا عليها للأجيال القادمة.
    esos sistemas pueden reducir los costos de transacción, aumentar la eficiencia y mitigar los posibles efectos perjudiciales de la rotación de personal. UN ومن شأن تلك النظم خفض تكاليف المعاملات وزيادة أوجه الكفاءة، وتخفيف حدة الآثار التي قد تضر بعملية دوران الموظفين.
    La sensibilidad de esos sistemas mejoró con la adición de un gran número de hidrófonos arrastrados por un buque en una especie de larga sarta, con frecuencia de 2 kilómetros de longitud. UN وتحسنت حساسية تلك النظم بإضافة عدد كبير من الهواتف المائية تجرها السفينة وراءها على مسافة تبلغ كيلومترين أحيانا.
    Sin embargo, esos sistemas funcionan en forma independiente. UN غير أن تلك النظم تعمل بصورة مستقلة عن بعضها البعض.
    Los gastos de elaboración y gestión de esos sistemas figuran en el cuadro I.1. UN وتبين التكاليف المتصلة بتطوير وإدارة تلك النظم في الجدول اﻷول - ١.
    El equipo estableció sistemas apropiados para velar por la gestión de la asistencia en efectivo a los gobiernos y capacitó al personal de distrito para que desempeñara su labor utilizando esos sistemas; UN وكفل الفريق وضع نظم مناسبة ﻹدارة المساعدة النقدية وقام بتدريب موظفي المقاطعات على استخدام تلك النظم في عملهم؛
    De preferencia, no se deberían cobrar derechos por el acceso a los sistemas de información de la entidad adjudicadora ni por su utilización. UN والوضع المثالي هو ألاّ تُفرض أيُّ رسوم على الوصول إلى نظم المعلومات الخاصة بالجهة المشترية ولا على استخدام تلك النظم.
    Un elemento esencial de los sistemas sui generis es el consentimiento previo e informado. UN وتمثل الموافقة المسبقة والواعية عنصرا أساسيا من تلك النظم ذات الطبيعة الخاصة.
    En la Conferencia se debe destacar el importante papel que desempeñan en la esfera del suministro los regímenes de control de las exportaciones, por lo que se debe exhortar a que se refuercen esos regímenes. UN وطالب بأن يؤكد المؤتمر على أهمية دور نظم مراقبة الصادرات في مجال العرض، وحث على تعزيز تلك النظم.
    Éstos son sumamente importantes, ya que el nuevo ámbito no se puede tratar fuera de estos sistemas sino dentro de ellos. UN ولهذه النظم أهمية بالغة إذ يجب تناول هذا المجال الجديد في إطار تلك النظم وليس خارجه.
    Sin embargo, la Comisión decidió que en ese momento no era indispensable incluir dichos sistemas en las comparaciones de la remuneración neta. UN ومع ذلك، قررت أنه من غير الضروري إدراج تلك النظم في مقارنات اﻷجر الصافي في ذلك الوقت.
    Las señales procedentes de los GNSS se utilizan para potenciar la seguridad y la eficacia del transporte por tierra, mar y aire. UN إذ يجري استخدام الإشارات الصادرة عن تلك النظم في تعزيز أمان وفعالية وسائط النقل البرية والبحرية والجوية.
    Pero la regla no está redactada de forma que resulte claro que se aplica a tales sistemas. UN ولكن القاعدة ليست مصاغة بحيث يبدو واضحا أنها تنطبق على تلك النظم.
    Se declaró que el proyecto de capítulo debería reflejar adecuadamente la posición de esos ordenamientos jurídicos. UN وقيل إن مشروع الفصل ينبغي أن يعرض على النحو المناسب موقف تلك النظم القانونية.
    Estos podrían vincularse entonces con el sistema de las Naciones Unidas, por ejemplo, mediante acuerdos entre las organizaciones para compartir periódicamente información. UN ومن ثم يمكن ربط تلك النظم بمنظومة اﻷمم المتحدة من خلال عقد اتفاق على تقاسم المعلومات بين المنظمتين على أساس منتظم مثلا.
    dichos regímenes comprenderán los siguientes requisitos mínimos: UN ويجب أن تتضمن تلك النظم المقتضيات الدنيا التالية :
    Si bien los ordenamientos jurídicos occidentales no se hallaban basados en la propiedad colectiva, en ellos se reconocía y aplicaba dicho concepto jurídico. UN فعلى الرغم من أن النظم القانونية الغربية لا تقوم على الملكية الجماعية، فإن تلك النظم تقر بهذا المفهوم القانوني وتطبقه.
    Los representantes de la industria, los círculos académicos y los gobiernos intercambiaron opiniones sobre los servicios de GNSS. UN وتبادل ممثلو الصناعة والمؤسسات الأكاديمية والحكومات آراءهم بشأن خدمات تلك النظم.
    Otros costos guardaban relación con el mantenimiento y el funcionamiento de sistemas paralelos para la tramitación de la información proporcionada por las Partes y los países que no son Partes. UN وثمة تكاليف أخرى تتعلق بالحفاظ على نظم موازية لمعالجة المعلومات المقدمة من الأطراف ومن غير الأطراف وتشغيل تلك النظم.
    Todos los representantes y el mundo entero conocen las políticas destructivas de estos países y la grave amenaza que suponen estos regímenes y la temible combinación del programa ilegal de armas nucleares iraní, sus intenciones hostiles y su régimen represivo. UN إن السياسات الهدامة التي تتبعها تلك البلدان والخطر الجسيم الذى تُشكله تلك النظم وذلك المزيج الرهيب من برنامج إيران غير القانوني للأسلحة النووية ونواياها العدوانية ونظامها القمعي معروفة تماما لكل الممثلين وللعالم بأسره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more