Expresa la esperanza de que esos puntos sean objeto de una consideración ulterior, en estrecha cooperación con otras organizaciones interesadas. | UN | وأعرب عن أمله في أن تُبحث تلك النقاط بمزيد من التفصيل بتعاون وثيق مع المنظمات الأخرى المعنية. |
El paso siguiente consiste en complementar esos puntos con recomendaciones pragmáticas y orientadas a la acción. | UN | وتتمثل الخطوة التالية في متابعة تلك النقاط من خلال توصيات عملية المنحى وواقعية. |
Las medidas de ordenación deben asegurar que, por término medio, no se superen esos puntos de referencia. | UN | وينبغي أن يكفل اﻹجراء اﻹداري عدم تجاوز تلك النقاط المرجعية، في المتوسط. |
Uno de estos puntos es la región de Nagorno-Karabaj en Azerbaiyán y los territorios circundantes que todavía se encuentran bajo ocupación armenia. | UN | وإحدى تلك النقاط هي منطقة ناغورني كاراباخ التابعة لأذربيجان والأراضي المحيطة بها التي ما زالت خاضعة للاحتلال الأرمني. |
Es muy importante que en la resolución se hayan dejado bien en claro estas cuestiones. | UN | والمهم جدا أن ينص القرار بوضوح على تلك النقاط. |
Por tanto, considero que no es necesario debatir de nuevo esos aspectos de los que ya ha quedado constancia. | UN | وأعتقد أنه ليس هناك أي داع لعرض تلك النقاط مرة أخرى حيث أنها مسجلة رسميا في المحاضر. |
El orador ha planteado la mayoría de esas cuestiones en el período de sesiones sustantivo del Comité de Conferencias con la esperanza de recibir orientación normativa. | UN | 18 - واختتم كلمته قائلا إنه أثار تلك النقاط في الدورة الموضوعية للجنة المؤتمرات بأمل الحصول على إرشاد للسياسة. |
Todas las unidades redesplegadas junto con sus armas, deben pasar por los puntos de control y presentarse. | UN | ويجب أن تمر جميع الوحدات التي يعاد وزعها وجميع أسلحتها عن طريق نقاط المراقبة وأن تثبت حضورها عند تلك النقاط. |
Se desplazarán a esos puntos después del día D, únicamente por las rutas de tránsito designadas. | UN | وسيكون تحرك أولئك المقاتلون إلى تلك النقاط بعد تاريخ بدء نفاذ الاتفاق في مسارات نقل محددة. |
Ninguno de esos puntos está reflejado en el proyecto de resolución. | UN | ومشروع القرار هـــذا لا يتضمن أيا من تلك النقاط. |
Mi Presidenta no expuso esos puntos como parámetros absolutos. | UN | ورئيستي لم تعرض تلك النقاط على أنها معالم مطلقة. |
Se trata de algo importante, puesto que esos puntos geográficos cubren aproximadamente el 90% de la frontera terrestre compartida por los dos países. | UN | وهذا مهم لأن تلك النقاط الجغرافية تغطي قرابة 90 في المائة من الحدود البرية التي يتشاطرها البلدان. |
Declaró además que el silencio del Estado parte podía interpretarse como una ausencia de objeciones sobre esos puntos. | UN | وبيَّن، بالإضافة إلى ذلك، أن صمت الدولة الطرف قد يعتبر بمثابة عدم اعتراض من جانبها على تلك النقاط. |
Declaró además que el silencio del Estado parte podía interpretarse como una ausencia de objeciones sobre esos puntos. | UN | وبيَّن، بالإضافة إلى ذلك، أن صمت الدولة الطرف قد يعتبر بمثابة عدم اعتراض من جانبها على تلك النقاط. |
Cada uno de esos puntos que se levantan representa probablemente unas 20 ó 30 búsquedas, o algo por el estilo. | TED | وكل واحدة من تلك النقاط المشعة تمثل ما يقرب ال 20 الى 30 عملية بحث، أو شئ من هذا القبيل. |
¿Qué hay sobre esos puntos que has marcado? | Open Subtitles | حسناً، ماذا بشأن تلك النقاط التي قمت بتحديدها؟ |
¡Y cada uno de esos puntos verdes está poniéndose rojo uno por uno! | Open Subtitles | وكل نقطة من تلك النقاط الخضراء تتحول إلى اللون الأحمر واحدة تلو الأخرى |
estos puntos rojos, estas áreas rojas, proveen de alimento y sustento a más de 500 millones de personas. | TED | تلك النقاط الحمرا تلك المناطق الحمراء بشكل اساسي تقدم الطعام والرزق لاكثر من نصف بليون انسان |
El desafío para los ODS es trata de movilizar todos estos puntos hasta llegar a 100 para el 2030. | TED | لذا فإن تحدي الSDGs هو أن نصل بكل تلك النقاط إلى الدرجة 100 بحلول العام 2030. |
Espera que la Mesa estudie seriamente estas cuestiones. | UN | وأعرب عن أمله في أن ينظر المكتب بجدية في تلك النقاط. |
A fin de aplicar esos aspectos, la Unión Europea hará la parte que le corresponde. | UN | سيقوم الاتحاد الأوروبي بنصيبه من العمل لتنفيذ تلك النقاط المختلفة. |
Hoy no abundaré en esas cuestiones para explicar en qué manera ello nos afecta; basta decir que la proximidad geográfica y los posibles movimientos de las personas desplazadas por el muro y sus controles reglamentarios nos plantean una amenaza directa. | UN | ولن أعود إلى تلك النقاط اليوم لتفسير السبب في ذلك، لكنني أقول إن القرب الجغرافي وإمكانية تحرك الأشخاص المشردين بفعل الجدار وضوابطه التنظيمية يشكلان تهديدا مباشرا لنا. |
Quiero señalar que algunos de los puntos más importantes fueron mencionados durante la sesión de ayer. | UN | وأود أن أقول إن بعض أهــم تلك النقاط ورد ذكره أثناء جلسة اﻷمس. |