"تلك النقاط" - Translation from Arabic to Spanish

    • esos puntos
        
    • estos puntos
        
    • estas cuestiones
        
    • esos aspectos
        
    • esas cuestiones
        
    • los puntos
        
    Expresa la esperanza de que esos puntos sean objeto de una consideración ulterior, en estrecha cooperación con otras organizaciones interesadas. UN وأعرب عن أمله في أن تُبحث تلك النقاط بمزيد من التفصيل بتعاون وثيق مع المنظمات الأخرى المعنية.
    El paso siguiente consiste en complementar esos puntos con recomendaciones pragmáticas y orientadas a la acción. UN وتتمثل الخطوة التالية في متابعة تلك النقاط من خلال توصيات عملية المنحى وواقعية.
    Las medidas de ordenación deben asegurar que, por término medio, no se superen esos puntos de referencia. UN وينبغي أن يكفل اﻹجراء اﻹداري عدم تجاوز تلك النقاط المرجعية، في المتوسط.
    Uno de estos puntos es la región de Nagorno-Karabaj en Azerbaiyán y los territorios circundantes que todavía se encuentran bajo ocupación armenia. UN وإحدى تلك النقاط هي منطقة ناغورني كاراباخ التابعة لأذربيجان والأراضي المحيطة بها التي ما زالت خاضعة للاحتلال الأرمني.
    Es muy importante que en la resolución se hayan dejado bien en claro estas cuestiones. UN والمهم جدا أن ينص القرار بوضوح على تلك النقاط.
    Por tanto, considero que no es necesario debatir de nuevo esos aspectos de los que ya ha quedado constancia. UN وأعتقد أنه ليس هناك أي داع لعرض تلك النقاط مرة أخرى حيث أنها مسجلة رسميا في المحاضر.
    El orador ha planteado la mayoría de esas cuestiones en el período de sesiones sustantivo del Comité de Conferencias con la esperanza de recibir orientación normativa. UN 18 - واختتم كلمته قائلا إنه أثار تلك النقاط في الدورة الموضوعية للجنة المؤتمرات بأمل الحصول على إرشاد للسياسة.
    Todas las unidades redesplegadas junto con sus armas, deben pasar por los puntos de control y presentarse. UN ويجب أن تمر جميع الوحدات التي يعاد وزعها وجميع أسلحتها عن طريق نقاط المراقبة وأن تثبت حضورها عند تلك النقاط.
    Se desplazarán a esos puntos después del día D, únicamente por las rutas de tránsito designadas. UN وسيكون تحرك أولئك المقاتلون إلى تلك النقاط بعد تاريخ بدء نفاذ الاتفاق في مسارات نقل محددة.
    Ninguno de esos puntos está reflejado en el proyecto de resolución. UN ومشروع القرار هـــذا لا يتضمن أيا من تلك النقاط.
    Mi Presidenta no expuso esos puntos como parámetros absolutos. UN ورئيستي لم تعرض تلك النقاط على أنها معالم مطلقة.
    Se trata de algo importante, puesto que esos puntos geográficos cubren aproximadamente el 90% de la frontera terrestre compartida por los dos países. UN وهذا مهم لأن تلك النقاط الجغرافية تغطي قرابة 90 في المائة من الحدود البرية التي يتشاطرها البلدان.
    Declaró además que el silencio del Estado parte podía interpretarse como una ausencia de objeciones sobre esos puntos. UN وبيَّن، بالإضافة إلى ذلك، أن صمت الدولة الطرف قد يعتبر بمثابة عدم اعتراض من جانبها على تلك النقاط.
    Declaró además que el silencio del Estado parte podía interpretarse como una ausencia de objeciones sobre esos puntos. UN وبيَّن، بالإضافة إلى ذلك، أن صمت الدولة الطرف قد يعتبر بمثابة عدم اعتراض من جانبها على تلك النقاط.
    Cada uno de esos puntos que se levantan representa probablemente unas 20 ó 30 búsquedas, o algo por el estilo. TED وكل واحدة من تلك النقاط المشعة تمثل ما يقرب ال 20 الى 30 عملية بحث، أو شئ من هذا القبيل.
    ¿Qué hay sobre esos puntos que has marcado? Open Subtitles حسناً، ماذا بشأن تلك النقاط التي قمت بتحديدها؟
    ¡Y cada uno de esos puntos verdes está poniéndose rojo uno por uno! Open Subtitles وكل نقطة من تلك النقاط الخضراء تتحول إلى اللون الأحمر واحدة تلو الأخرى
    estos puntos rojos, estas áreas rojas, proveen de alimento y sustento a más de 500 millones de personas. TED تلك النقاط الحمرا تلك المناطق الحمراء بشكل اساسي تقدم الطعام والرزق لاكثر من نصف بليون انسان
    El desafío para los ODS es trata de movilizar todos estos puntos hasta llegar a 100 para el 2030. TED لذا فإن تحدي الSDGs هو أن نصل بكل تلك النقاط إلى الدرجة 100 بحلول العام 2030.
    Espera que la Mesa estudie seriamente estas cuestiones. UN وأعرب عن أمله في أن ينظر المكتب بجدية في تلك النقاط.
    A fin de aplicar esos aspectos, la Unión Europea hará la parte que le corresponde. UN سيقوم الاتحاد الأوروبي بنصيبه من العمل لتنفيذ تلك النقاط المختلفة.
    Hoy no abundaré en esas cuestiones para explicar en qué manera ello nos afecta; basta decir que la proximidad geográfica y los posibles movimientos de las personas desplazadas por el muro y sus controles reglamentarios nos plantean una amenaza directa. UN ولن أعود إلى تلك النقاط اليوم لتفسير السبب في ذلك، لكنني أقول إن القرب الجغرافي وإمكانية تحرك الأشخاص المشردين بفعل الجدار وضوابطه التنظيمية يشكلان تهديدا مباشرا لنا.
    Quiero señalar que algunos de los puntos más importantes fueron mencionados durante la sesión de ayer. UN وأود أن أقول إن بعض أهــم تلك النقاط ورد ذكره أثناء جلسة اﻷمس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more