Para asegurar una mayor eficacia con respecto al costo, esas estructuras deben revisarse y racionalizarse. | UN | وينبغي إعادة النظر في تلك الهياكل وتبسيطها كفالة لزيادة الفعالية من حيث التكلفة. |
esas estructuras podían ser nacionales, regionales o mundiales. | UN | ويمكن أن تكون تلك الهياكل وطنية أو إقليمية أو عالمية. |
Cuando fuera posible, la asistencia técnica para fortalecer esas estructuras debía prestarse a los niveles regional o subregional. | UN | وحيثما يكون مناسبا تقدم المساعدة التقنية لتعزيز تلك الهياكل على أفضل نحو على المستوى اﻹقليمي أو دون اﻹقليمي. |
En particular, deben forjarse nuevas colaboraciones en materia de alerta temprana, desarrollo de recursos humanos y creación de capacidad nacional. La clave del éxito es coordinar las actividades de estas estructuras. | UN | وبوجه خاص، ينبغي إقامة شراكات جديدة في مجالات الإنذار المبكر، وتنمية الموارد البشرية، وبناء القدرات الوطنية؛ ومن شأن تنسيق أنشطة تلك الهياكل أن يكون مفتاحا للنجاح. |
Además, cuando la infracción se ha cometido por conducto de determinadas estructuras ilegales, el Departamento de Control de Cambios del Banco de Reserva de Sudáfrica ordena también que dichas estructuras sean desmanteladas. | UN | وإضافة إلى ذلك، في الحالات التي ترُتكب فيها المخالفة من خلال هياكل غير مشروعة معينة، تأمر إدارة مراقبة الصرف التابعة للمصرف أيضا بتفكيك تلك الهياكل غير المشروعة. |
La construcción de las estructuras físicas es muy costosa y sus efectos sobre la salud son limitados. | UN | على أن إنشاء هياكل مادية يتطلب تكاليف باهظة للغاية، كما أن أثر تلك الهياكل على الصحة محدود. |
Cuando los proyectos se discontinúan por etapas, esas estructuras y costos adicionales también serán discontinuados por etapas. | UN | وعند اﻹلغاء التدريجي للمشاريع تلغى تدريجيا أيضا تلك الهياكل والتكاليف اﻹضافية. |
Lamentamos también que los efectos y la persistencia de esas estructuras y prácticas se cuenten entre los factores que contribuyen a desigualdades sociales y económicas duraderas en muchas partes del mundo de hoy. | UN | كما أننا نأسف لأن آثار واستمرار تلك الهياكل والممارسات كانت من بين العوامل التي أسهمت في استمرار أوجه انعدام المساواة الاجتماعية والاقتصادية في أنحاء كثيرة من العالم اليوم. |
Asimismo, esas estructuras son responsables y capaces de ofrecer una plena cooperación al nivel internacional. | UN | وأصبحت تلك الهياكل مسؤولة عن تقديم التعاون الكامل على مستوى دولي وقادرة على القيام بذلك. |
esas estructuras carcomidas deben desmantelarse, y debemos volver a encarrilar la Ronda de Doha. | UN | ولا بد من تفكيك تلك الهياكل المهترئة، ولا بد أن نعيد جولة الدوحة إلى مسارها. |
A fin de lograr cabalmente los objetivos de la igualdad entre los sexos deberán tomarse medidas respecto de esas estructuras. | UN | ولكي يتسنى تحقيق غايات المساواة بين الجنسين، يتعين الوقوف على تلك الهياكل. |
A medida que avancen los esfuerzos de recuperación, el Gobierno central deberá delegar aún más el poder de decisión y la autoridad en esas estructuras locales. | UN | ومع مضي عملية الإنعاش قدما، سيكون على الحكومة أن تنقل سلطات وصلاحيات اتخاذ القرارات إلى تلك الهياكل المحلية. |
Parece que el Gobierno, al que corresponde la aplicación de la Convención, no ha establecido esas estructuras. | UN | وأردفت أنه يبدو أن الحكومة وهي المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية، لم تنشئ مثل تلك الهياكل. |
esas estructuras se forjaron en las hogueras de la segunda guerra mundial, se templaron en la Guerra Fría y se arraigaron en los legados del colonialismo y la explotación. | UN | وقد صيغت تلك الهياكل في نيران الحرب العالمية الثانية، وجمدت في صقيع الحرب الباردة، وكرستها تركات الاستعمار والاستغلال. |
Los departamentos gubernamentales aseguraron, en los casos pertinentes, la convergencia de sus actividades con esas estructuras basadas en la participación. | UN | وكفلت الإدارات الحكومية تلاقي أنشطتها مع تلك الهياكل القائمة على المشاركة متى كان ذلك ملائما. |
El decreto sobre una atención integral de calidad en la estructura de la atención quiere alentar estas estructuras a llevar a cabo una política integral de calidad. | UN | ويهدف المرسوم الصادر بشأن توفير الرعاية المتكاملة في إطار هياكل الرعاية إلى تشجيع تلك الهياكل على اتباع سياسة متكاملة. |
Por consiguiente, no se puede responsabilizar a la Federación de Rusia por los actos de estas estructuras y formaciones. | UN | وعليه، لا يمكن أن تعزى إلى روسيا المسؤولية عن أعمال تلك الهياكل أو الوحدات. |
estas estructuras y capacidades ya están funcionando. | UN | وقد اكتمل وضع تلك الهياكل والقدرات. |
Sin embargo, la imagen y credibilidad de estas dependencias, instaladas firmemente en la actualidad en las estructuras jerárquicas de la administración de la Organización, ganarían considerablemente si se sacaran de dichas estructuras y gozaran de una visible independencia de las mismas. | UN | بيد أن صورة ومصداقية هذه الوحدات، التي تستقر حاليا داخل الهياكل الهرمية لإدارة المنظمة، سوف تتعززان كثيرا بنقلها من تلك الهياكل وتمتعها باستقلال واضح عنها. |
Sin embargo, la capacidad de dichas estructuras de funcionar eficazmente sigue estando muy limitada debido a la falta de apoyo logístico, infraestructura y personal calificado. | UN | ومع ذلك، ما برحت قدرة تلك الهياكل على العمل بشكل فعال محدودة بشدة بسبب عدم توفر الإمداد والتموين، والهياكل الأساسية، والموظفين المؤهلين. |
las estructuras piramidales se utilizan en más de la mitad de las empresas brasileñas para ejercer una influencia decisiva sobre el control. | UN | فتستخدم تلك الهياكل في أكثر من نصف المشاريع البرازيلية لمراقبة الرفع المالي الفائق. |
Entre los elementos de esa infraestructura se incluyen el derecho y la política de la familia, las instituciones específicas de la familia y las asociaciones de familias. | UN | ومن بين عناصر تلك الهياكل الأساسية، قانون الأسرة، وسياسة الأسرة، والمؤسسات المخصصة لشؤون الأسرة، ورابطات الأسرة. |
La comunidad internacional tiene la responsabilidad de proporcionar considerables recursos para la reconstrucción de dichas infraestructuras. | UN | وتقع على المجتمع الدولي مسؤولية تقديم موارد كبيرة ﻹعادة بناء تلك الهياكل اﻷساسية. |