"تلك هي المرة الأولى" - Translation from Arabic to Spanish

    • era la primera vez
        
    • es la primera vez
        
    • esa fue la primera vez
        
    era la primera vez que la cuestión de Semipalatinsk se examinaba a un nivel muy alto en el Parlamento Europeo. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي جرت فيها مناقشة مسألة سيميبالاتينسك على مستوى عال جدا في البرلمان الأوروبي.
    era la primera vez que se invitaba al Secretario General de la OUA a informar al Consejo de Seguridad sobre la cuestión de los conflictos relativos a África. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي دعي فيها الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية إلى تقديم إحاطة إعلامية إلى مجلس الأمن بشأن الصراع في أفريقيا.
    era la primera vez que las comunicaciones nacionales se analizaban de esa forma, que demostró ser eficiente y satisfactoria. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي يُنظر فيها في البلاغات الوطنية على هذا النحو، وقد ثبتت فعالية ونجاح هذا المنحى.
    En primer lugar, es la primera vez desde que el Secretario General asumió su cargo que la Asamblea General se pronuncia respecto de una propuesta formulada por él. UN أولاً، تلك هي المرة الأولى منذ تولى الأمين العام مهام منصبه التي تتخذ الجمعية العامة موقفاً بشأن اقتراح مقدم منه.
    Es que es la primera vez que me llamas por ese nombre. Open Subtitles تلك هي المرة الأولى الي دعوتنـي بذلـك الأسم
    esa fue la primera vez en que hubo un acusado en los estrados del Tribunal. UN فقد كانت تلك هي المرة اﻷولى التي يقف فيها متهم في قفص الاتهام.
    era la primera vez que se invitaba a tomar la palabra en el Consejo a un Comisionado General del OOPS. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي دُعيت فيها المفوضة العامة للأونروا للتكلم أمام المجلس.
    era la primera vez que se invitaba a tomar la palabra en el Consejo a un Comisionado General del OOPS. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي دُعيت فيها المفوضة العامة للأونروا للتكلم أمام المجلس.
    era la primera vez que el Equipo y el Grupo colaboraban en una simulación. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي يتعاون فيها الفريقان المذكوران في جلسة محاكاة.
    era la primera vez que se invitaba a tomar la palabra en el Consejo a un Comisionado General del OOPS. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي دُعيت فيها المفوضة العامة للأونروا للتكلم أمام المجلس.
    era la primera vez que la Arabia Saudita votaba a favor de esta resolución. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي صوتت فيها المملكة العربية السعودية لصالح هذا القرار.
    Esa era la primera vez..... y no fue tan maravilloso. Open Subtitles كانت تلك هي المرة الأولى. وكان ذلك ليست كبيرة.
    era la primera vez que lo hacía, ¿entiendes? Open Subtitles لقد كانت تلك هي المرة الأولى لهم أتعلمين ذلك ؟
    Señalaron que era la primera vez que se facilitaba ese tipo de información en el informe actualizado sobre el programa y la financiación, y se alentó al ACNUR a mantener esa práctica. UN وأشارت إلى أن تلك هي المرة الأولى التي تقدم فيها هذه المعلومات ضمن المعلومات المستوفاة عن البرنامج والتمويل، وحثت المفوضية بشدة على الاستمرار في هذه الممارسة.
    Señaló que era la primera vez que la delegación del país anfitrión había oído hablar de la queja del Sudán. Dijo que la Misión de los Estados Unidos tendría mucho gusto en averiguar los pormenores del caso y ofrecería una respuesta sobre la cuestión. UN وأشار إلى أن تلك هي المرة الأولى التي يسمع فيها وفد البلد المضيف عن الشكوى السودانية، وأن بعثة الولايات المتحدة يسرها أن تنظر في التفاصيل، وسوف ترد على اللجنة بشأن الموضوع.
    era la primera vez desde que había asumido su nueva función con respecto a este Fondo que la Junta tenía la oportunidad de intercambiar opiniones y recibir información directa sobre las experiencias regionales y nacionales con la utilización del Fondo. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي تتاح فيها الفرصة للمجلس، منذ أن تولى وظيفته الجديدة فيما يتعلق بهذا الصندوق، لتبادل الآراء والحصول على إحاطات مباشرة عن التجارب الإقليمية والقطرية بشأن استخدام الصندوق.
    es la primera vez que no me interrumpes. Open Subtitles أنتِ لم توقفي الموسيقى، تلك هي المرة الأولى.
    ...la herida esta... es la primera vez que me hago tanto daño. Open Subtitles ولكن تلك هي المرة الأولى التي اصيب فيها نفسي.
    En realidad, esos abusos fueron cometidos a la vista de las fuerzas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes que nada hicieron para proteger a esos civiles pacíficos, lo cual, cabe recordar, no es la primera vez que sucede. UN وفي الواقع، فقد ارتكبت هذه التجاوزات أمام عناصر حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة التي لم تحرك ساكنا من أجل حماية السكان المدنيين المسالمين، ولم تكن تلك هي المرة الأولى.
    Esta es la primera vez que he leído un "genial" de Anna. Open Subtitles تلك هي المرة الأولى التي سمعت كلمة "رائع" من (أنا).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more