"تلو الآخر" - Translation from Arabic to Spanish

    • por uno
        
    • tras otro
        
    • tras otra
        
    • tras año
        
    • a uno
        
    • uno por
        
    • a la vez
        
    • una por
        
    • cada uno
        
    • por una
        
    • detrás del otro
        
    • la otra
        
    • han dejado
        
    • celebraran simultáneamente
        
    • otra y
        
    Analizamos esos temas uno por uno y estudiamos las cuestiones comunes a todos ellos, como las inversiones y las finanzas. UN وقد ناقشنا كل واحد من هذه المواضيع الواحد تلو الآخر وتعرضنا لقضايا مشتركة بينها مثل الاستثمار والتمويل.
    Adoptaremos ahora una decisión sobre los proyectos de resolución I a XXIII, uno por uno. UN سنبُت الآن في مشاريع القرارات من الأول إلى الثالث والعشرين الواحد تلو الآخر.
    Esto, a su vez, llevó a que diversos países, uno tras otro, eligieran la opción de poseer armas nucleares. UN وهذا ما دفع، بدوره، العديد من البلدان واحدا تلو الآخر إلى أن يختار حيازة الأسلحة النووية.
    Y todo el mundo empezó a caer uno tras otro, como en el dominó. Open Subtitles و بدأوا يقبضون على الجميع,بدأوا يتساقطون الواحد تلو الآخر ,مثل قطع الدومينو
    Esos conflictos y controversias parecen atrapar a la población en ciclos de desplazamiento, que obligan a cada comunidad a huir, una tras otra. UN ويبدو أن هذه الصراعات توقع السكان في دورات من التشرد، حيث يضطر كل مجتمع محلي إلى الهروب واحدا تلو الآخر.
    De esa manera, en lugar de limitarse a examinar el mismo problema año tras año, quizás ésta encontraría realmente una solución. UN وبهذه الطريقة قد تتوصل المنظمة إلى حل بالفعل، بدلا من القيام فحسب بمناقشة نفس المشكلة عاما تلو الآخر.
    No podemos quedarnos aqui. Ella simplemente nos, matara uno a uno hasta que no quede nadie entre ella y Dawn Open Subtitles لا يمكننا البقاء هنا ستقتلنا واحداً تلو الآخر حتي لا يكون هناك شخصاً عائقاً بينها وبين داون
    Luego, con profundo respeto, los mido y los peso uno por uno. Open Subtitles وبعد ذلك مع كامل احترامي أجذبهم وأفحصهم واحداً تلو الآخر
    Venga, siéntese. Vamos a tratar lo de los alquileres, uno por uno. Open Subtitles تعال، تفضل بالجلوس، سنعمل على الإيجارات الجديدة واحدا تلو الآخر
    Uno por uno, los 67 condados de Florida pasaron sus boletas por las máquinas de conteo por segunda vez. Open Subtitles واحد تلو الآخر, كل مقاطعات فلوريدا الـ67 تمرر بطاقات اقتراعها من خلال آلات الفرز مرة أخرى
    Pero si nos quedamos en el castillo. Nos cojerán uno por uno. Open Subtitles لكننا ان بقينا في القلعة سيطيحون بنا واحدا تلو الآخر
    De repente estaban en nuestras miras, y estábamos cogiéndolos uno tras otro. Open Subtitles والآن فجأة أصبحوا تحت أنظارنا وكنا نسقطهم واحدا تلو الآخر
    Además, uno tras otro, los oradores han ido reiterando su compromiso con la Organización y con las disposiciones de la Carta. UN وقد أكد متكلم تلو الآخر التزامه بالمنظمة وبأحكام الميثاق.
    Un interlocutor tras otro pidió que las Naciones Unidas desempeñaran un papel más importante en el proceso de paz. UN ودعا محاور تلو الآخر إلى دور أقوى للأمم المتحدة في عملية السلام.
    Por cierto, los líderes pudieron dirigirse al parlamento de Turquía el mismo día, uno tras otro. UN وبالمناسبة، تمكن الزعيمان من مخاطبة البرلمان التركي في نفس اليوم، أحدهما تلو الآخر.
    se han distanciado de sus pueblos, de las masas, y ahora vemos como se desploman una tras otra. TED لقد انفصلت ھذه النخبة عن شعوبھا وجماھيرھا، وھا نحن نراھم اليوم يتساقطون واحدا تلو الآخر.
    Es sorprendente todo lo que se puede hacer en ocho horas, si son capaces de concentrarse intensamente en una cosa tras otra. TED وستتعجب من قدر ما يمكنك إنجازه في ثماني ساعات يومياً، إذا قمت بعمل كل شيء تلو الآخر بتركيز مكثف.
    Así, año tras año, todos acudimos a la Primera Comisión para manifestar nuestro pesar por el estancamiento existente y declararnos esperanzados de que el año siguiente sea diferente. UN وهكذا نأتي كلنا العام تلو الآخر إلى اللجنة الأولى لنعرب عن الأسف حيال التأزم الحالي، ونعرب عن الأمل في أن يكون العام التالي مختلفا.
    Tendrás el placer de presenciar la muerte de los demás, uno a uno Open Subtitles ستتشرف لتكون الشاهد على موت بعضهم البعض ، احدا تلو الآخر
    ¡Uno a la vez! ¡Ningún sindicalista! Open Subtitles واحد تلو الآخر ليس مسموح لسائقي الشاحنات
    MS: Y así fue, una por una, todas estas compañías de repente desaparecieron. TED مايكل : وهكذا، واحد تلو الآخر كل هذه الشركات اختفت فجأة
    A continuación los asistentes a la reunión examinaron cada uno de los principios del texto revisado, haciendo hincapié en las últimas modificaciones. UN وباشر الاجتماع استعراض المبدأ تلو الآخر من النص المنقح، مع إبراز آخر التعديلات.
    ¿crees que debiera ser uno de esos en los que se sientan uno detrás del otro, o debemos ir por el modelo gran cochecito? Open Subtitles هل تعتقد أنه ينبغي أن نشتري ذلك النوع حيث يجلسون واحد تلو الآخر أو نشتري ذلك النوع الواسع من العربات؟
    La lista negligente de una tras la otra, como me las llamaba a mí. Open Subtitles قائمة الإهمال واحد تلو الآخر ، كما يحدث للاتصال منهم بالنسبة لي.
    La Junta decidió que la Reunión de Expertos sobre la buena gestión en la promoción de las inversiones y la Reunión de Expertos sobre la inversión extranjera directa y el desarrollo se celebraran simultáneamente la misma semana, lo que significaba que cada reunión duraría dos días y medio en vez de tres. UN 29 - قرر المجلس أن يُعقد اجتماع الخبراء المعني بالإدارة السليمة في مجال ترويج الاستثمار واجتماع الخبراء المعني بتأثير الاستثمار الأجنبي المباشر على التنمية الواحد تلو الآخر في نفس الأسبوع، مما يعني أن كل اجتماع سيستغرق يومين ونصف اليوم بدلاً من ثلاثة أيام.
    ** Las sesiones de los coordinadores especiales para los temas 5, 6 y 7 de la agenda se celebrarán una después de la otra y tendrán la misma duración. UN تُعقد اجتماعات المنسقين الخاصين في إطار البنود 5 و6 و7 من جدول الأعمال الواحد تلو الآخر مع تخصيص وقت متساوٍ لكل اجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more