"تماشيا مع مبادئ" - Translation from Arabic to Spanish

    • acordes con los principios de
        
    • de conformidad con los principios de
        
    • en consonancia con los principios de
        
    • de acuerdo con los Principios
        
    • acuerdo con los Principios de
        
    ii) Mayor número de países receptores de asistencia de la UNODC que están realizando actividades relacionadas con la drogodependencia, su tratamiento y rehabilitación y la reinserción social acordes con los principios de eficacia UN `2` زيادة عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب وتنفذ تدخلات لعلاج المرتهنين للمخدّرات وإعادة تأهيلهم وإدماجهم اجتماعيا، تماشيا مع مبادئ الفعالية
    17. Alienta a todos los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho a que exijan a las instituciones financieras que apliquen como corresponda programas de diligencia y vigilancia debidas acordes con los principios de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y los demás instrumentos aplicables pertinentes; UN 17 - تشجع جميع الدول الأعضاء، التي لم تفرض بعد على المؤسسات المالية أن تنفذ، بشكل سليم، برامج شاملة تكفل بذل العناية الواجبة وتوخي اليقظة، على أن تفعل ذلك، تماشيا مع مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وغيرها من الصكوك الواجبة التطبيق؛
    4. Alienta a todos los gobiernos a que prevengan, combatan y tipifiquen la corrupción en todas sus formas, incluso el soborno, el blanqueo de dinero y la transferencia de activos adquiridos ilícitamente, y a que se esfuercen por la pronta repatriación de esos activos mediante actividades de recuperación de activos acordes con los principios de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, en particular su capítulo V; UN 4 - تشجع جميع الحكومات على منع الفساد بجميع أشكاله ومكافحته والمعاقبة عليه، بما في ذلك الرشوة وغسل الأموال وتحويل الأصول التي يتم الحصول عليها بشكل غير مشروع، وعلى السعي إلى إعادة هذه الأصول على وجه السرعة عن طريق استردادها، تماشيا مع مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وبخاصة الفصل الخامس؛
    Además, el Grupo de los Veinte (G20) reafirmó su compromiso de cumplir las promesas de financiación para los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la AOD, de conformidad con los principios de la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda al Desarrollo y el Programa de Acción de Accra. UN وعلاوة على ذلك، أكدت مجموعة العشرين من جديد التزامها بالوفاء بتعهداتها بتقديم تمويل للأهداف الإنمائية للألفية والمساعدة الإنمائية الرسمية تماشيا مع مبادئ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وبرنامج عمل أكرا.
    Insto a los asociados internacionales a que velen por que la asistencia se preste de conformidad con los principios de la alianza del Pacto para Somalia y apoyen los esfuerzos nacionales de manera coordinada, en particular mediante una mayor financiación de los programas dirigidos a restablecer el orden público y abordar las causas fundamentales del conflicto. UN وأحث الشركاء الدوليين على كفالة إيصال المساعدات تماشيا مع مبادئ الشراكة للاتفاق الصومالي وفي سبيل دعم الجهود الوطنية بطريقة منسقة، بسبل منها زيادة توجيه التمويل البرنامجي نحو استعادة القانون والنظام ومعالجة الأسباب الجذرية للنزاع.
    :: Defender la independencia de las instituciones nacionales de derechos humanos, como el Defensor del Pueblo, la Oficina del Comisionado para la Protección contra la Discriminación y la Oficina del Comisionado para la Protección de los Datos Personales, en consonancia con los principios de París; UN :: مراعاة استقلال المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، بما في ذلك مكتب محامي الشعب، ومكتب مفوض الحماية من التمييز ومكتب مفوض حماية البيانات الشخصية، تماشيا مع مبادئ باريس؛
    Medidas adoptadas por los Estados para prevenir y combatir la corrupción y para lograr la pronta restitución de activos de origen ilícito, en consonancia con los principios de la Convención UN باء- التدابير التي اتخذتها الدول من أجل منع الفساد ومكافحته والعمل على إرجاع الموجودات على وجه السرعة، تماشيا مع مبادئ الاتفاقية ثالثا-
    Estas recomendaciones también representan un reto para los donantes, porque proponen cambiar la forma en que financian las Naciones Unidas de acuerdo con los Principios del multilateralismo y de la propiedad nacional en diferentes niveles. UN وسيواجه المانحون أيضا تحديا بسبب هذه التوصيات، التي تقترح تغيير الطريقة التي يمولون بها الأمم المتحدة تماشيا مع مبادئ تعدد الأطراف والملكية الوطنية على مستويات مختلفة.
    17. Alienta a todos los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho a que exijan a las instituciones financieras que apliquen como corresponda programas de diligencia y vigilancia debidas acordes con los principios de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y los demás instrumentos aplicables pertinentes; UN 17 - تشجع جميع الدول الأعضاء التي لم تفرض بعد على المؤسسات المالية أن تنفذ، بشكل سليم، برامج شاملة تتوخى العناية واليقظة على النحو الواجب على أن تفعل ذلك، تماشيا مع مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وغيرها من مبادئ الصكوك الواجبة التطبيق ذات الصلة؛
    17. Alienta a los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho a que exijan a las instituciones financieras que apliquen como corresponda programas amplios de diligencia debida y vigilancia acordes con los principios de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y los demás instrumentos aplicables pertinentes; UN 17 - تشجع الدول الأعضاء التي لم تفرض بعد على المؤسسات المالية أن تنفذ، بشكل سليم، برامج شاملة تتوخى العناية واليقظة على النحو الواجب على أن تفعل ذلك، تماشيا مع مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وغيرها من مبادئ الصكوك الواجبة التطبيق ذات الصلة؛
    4. Insta a todos los gobiernos a que prevengan, combatan y tipifiquen la corrupción en todas sus formas, especialmente el soborno, el blanqueo de dinero y la transferencia de activos adquiridos ilícitamente, y a que se esfuercen por lograr la pronta repatriación de esos activos mediante actividades de recuperación de activos acordes con los principios de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, en particular su capítulo V; UN 4 - تحث جميع الحكومات على منع الفساد بجميع أشكاله ومكافحته والمعاقبة عليه، بما في ذلك الرشوة وغسل الأموال وتحويل الأصول التي يتم الحصول عليها بشكل غير مشروع، وعلى السعي إلى إعادة هذه الأصول على وجه السرعة عن طريق استردادها، تماشيا مع مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وبخاصة الفصل الخامس؛
    4. Insta a todos los gobiernos a que combatan y tipifiquen la corrupción en todas sus formas y también el blanqueo del producto de la corrupción, a que prevengan la transferencia de activos adquiridos ilícitamente y a que se esfuercen por lograr la pronta repatriación de esos activos mediante actividades de recuperación de activos acordes con los principios de la Convención, en particular su capítulo V; UN 4 - تحث جميع الحكومات على مكافحة الفساد بجميع أشكاله والمعاقبة عليه، وكذلك غسل العائدات المتأتية من أعمال الفساد، وعلى منع تحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع والسعي إلى إعادة هذه الأصول على وجه السرعة عن طريق استردادها، تماشيا مع مبادئ الاتفاقية، وبخاصة الفصل الخامس؛
    17. Alienta a los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho a que exijan a las instituciones financieras que apliquen como corresponda programas amplios de diligencia debida y vigilancia acordes con los principios de la Convención y los demás instrumentos aplicables pertinentes; UN 17 - تشجع الدول الأعضاء التي لم تفرض بعد على المؤسسات المالية أن تنفذ، بشكل سليم، برامج شاملة تتوخى العناية واليقظة على النحو الواجب على أن تفعل ذلك، تماشيا مع مبادئ الاتفاقية وغيرها من مبادئ الصكوك الواجبة التطبيق ذات الصلة؛
    3. Insta a los Estados Miembros a que combatan y tipifiquen la corrupción en todas sus formas y también el blanqueo del producto de la corrupción, a que prevengan la transferencia de activos adquiridos ilícitamente y a que se esfuercen por lograr la pronta repatriación de esos activos mediante actividades de recuperación de activos acordes con los principios de la Convención, en particular su capítulo V; UN " 3 - تحث الدول الأعضاء على مكافحة الفساد بجميع أشكاله والمعاقبة عليه، وكذلك غسل العائدات المتأتية من أعمال الفساد، وعلى منع تحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع والسعي إلى إعادة هذه الأموال على وجه السرعة عن طريق استردادها، تماشيا مع مبادئ الاتفاقية، وبخاصة الفصل الخامس؛
    162. Los Jefes de Estado o de Gobierno reafirmaron su compromiso de buscar un arreglo general y duradero de la situación en Somalia y confirmaron su respeto por la soberanía, integridad territorial, independencia política y unidad del país, de conformidad con los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN 162- أعاد رؤساء الدول أو الحكومات التأكيد على التزامهم بإيجاد تسوية شاملة ودائمة للوضع في الصومال، مؤكدين من جديد احترامهم سيادة البلاد وسلمتها الترابية واستقلاليتها السياسية ووحدتها، تماشيا مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    El acuerdo, que tuvo como antecedentes los memorandos de entendimiento sobre detenciones y operaciones especiales concertados por los dos países el 9 de marzo y el 8 de abril, respectivamente, da a los afganos mayores facultades de dirección y control, de conformidad con los principios de la transición. UN وينبني هذا الاتفاق على مذكرتي تفاهم اتفقت عليهما الدولتان وتتعلق إحداهما بالاحتجاز (اتُفق عليها في 9 آذار/مارس) وتتصل الأخرى بالعمليات الخاصة (اتُفق عليها في 8 نيسان/أبريل)، وتسند المذكرتان مزيدا من المهام القيادية والسلطات الإشرافية إلى الأفغان تماشيا مع مبادئ المرحلة الانتقالية.
    15. Exhorta a una mayor cooperación internacional, especialmente por conducto del sistema de las Naciones Unidas, en apoyo de las actividades nacionales, subregionales y regionales emprendidas para prevenir y combatir las prácticas corruptas y la transferencia de activos de origen ilícito, en consonancia con los principios de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción; UN 15 - تدعو إلى تعزيز التعاون الدولي بطرق شتى، منها منظومة الأمم المتحدة، وذلك دعما للجهود الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية الرامية إلى منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع، تماشيا مع مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛
    15. Exhorta a una mayor cooperación internacional, especialmente por conducto del sistema de las Naciones Unidas, en apoyo de las actividades nacionales, subregionales y regionales emprendidas para prevenir y combatir las prácticas corruptas y la transferencia de activos de origen ilícito, en consonancia con los principios de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción; UN 15 - تدعو إلى تعزيز التعاون الدولي بطرق شتى، منها منظومة الأمم المتحدة، دعما للجهود الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية الرامية إلى منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع، تماشيا مع مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛
    13. Exhorta a una mayor cooperación internacional, especialmente por conducto del sistema de las Naciones Unidas, en apoyo de las actividades nacionales, subregionales y regionales emprendidas para prevenir y combatir las prácticas corruptas y la transferencia de activos de origen ilícito, en consonancia con los principios de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción; UN " 13 - تدعو إلى تعزيز التعاون الدولي بطرق شتى، منها منظومة الأمم المتحدة، دعما للجهود الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية الرامية إلى منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع، تماشيا مع مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛
    Sugiere que el Gobierno estudie la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos de acuerdo con los Principios de París, como recomendaron varios miembros del Consejo de Derechos Humanos durante el examen periódico universal del país. UN واقترح المقرر الخاص أن تنظر الحكومة في أمر إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، تماشيا مع مبادئ باريس، على النحو الذي اقترحه عدد من أعضاء مجلس حقوق الإنسان أثناء النظر في التقرير الدوري الشامل للبلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more