"تمتد على" - Translation from Arabic to Spanish

    • se extiende a
        
    • lo largo de
        
    • se extienden a
        
    • abarca
        
    • duración
        
    • tiene una
        
    • se prolongará por
        
    • se caracteriza por
        
    Ambos eran de Barta ' a Oeste, la mitad israelí de una aldea que se extiende a ambos lados de la Línea Verde en la zona de Wadi Ara. UN وكلاهما كانا من برطعة الغربية، أي النصف الاسرائيلي من قرية تمتد على جانب الخط اﻷخضر في منطقة وادي عارا.
    La víctima tiene quemaduras de cuarto grado que se extiende a lo largo de la longitud del cuerpo. Open Subtitles إن الضحية لديها حروق من الدرجة الرابعة تمتد على طول الجسم
    Como señalé en mis cartas anteriores, las acusaciones se basan en la reivindicación falsa e ilegítima de que la soberanía de la administración grecochipriota se extiende a toda la isla, incluido el territorio de la República Turca de Chipre Septentrional. UN وكما ورد في رسائلي السابقة، تستند هذه المزاعم إلى ادعاء خاطئ وغير مشروع بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تمتد على الجزيرة بكاملها، بما في ذلك إقليم الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Kenya comparte 800 kilómetros de frontera con Somalia y a lo largo de la misma han hallado amparo miles de refugiados somalíes. UN فكينيا لها حدود تمتد على طول ٨٠٠ كيلومتر مع الصومال وقد أوت آلاف من اللاجئين الصوماليين.
    Horizontalmente, el espacio se mide tomando como referencia líneas de base que se extienden a lo largo de la costa, según disponen los artículos 5 y 7 de la Convención. UN ويقسم الحيز أفقيا انطلاقا من خطوط أساس تمتد على طول الساحل، وفقا للمادتين 5 و 7 من الاتفاقية.
    La cuenta especial tiene por objeto financiar proyectos cuya ejecución abarca varios períodos de ejecución financiera. UN وأضاف أن المراد بالحساب الخاص هو تمويل مشاريع تمتد على عدة فترات مالية.
    Este Plan, de cinco años de duración, se basa en los 11 principios rectores de la política de integración europea. UN وتستند خطة العمل، التي تمتد على مدى خمس سنوات، إلى المبادئ التوجيهية الأحد عشر لسياسة الإدماج الأوروبية.
    Además, unos cálculos nuevos efectuados cuando la evaluación sobre el terreno ya está casi terminada dan a entender que la frontera terrestre tiene una extensión de 2.100 km. UN وعلاوة على ذلك، يعتقد أن الحدود البرية تمتد على مسافة 100 2 كيلومتر، وفقا للحسابات الجديدة في وقت يوشك فيه التقييم الميداني على الانتهاء.
    La observación posterior al reasentamiento se prolongará por un período que variará en función de las circunstancias sociopolíticas de cada localidad. UN وفترة المراقبة التي تلي إعادة توطينهم تمتد على فترة تتراوح مدّتها بحسب المعطيات الاجتماعية - السياسية في كل جهة من الجهات.
    El terreno de Pitcairn se caracteriza por formaciones volcánicas abruptas y un litoral rocoso con acantilados que bordean casi todo el perímetro de la isla, por lo que el acceso desde el mar no es fácil. UN 3 - وبيتكيرن جزيرة بركانية وعرة وساحلها صخري تمتد على طوله جروف شاهقة تكاد تحيط الجزيرة بأكملها وتجعل دخولها بحرا أمرا عسيرا.
    Como señalé en mis cartas anteriores, las acusaciones se basan en la reivindicación falsa e ilegítima de que la soberanía de la administración grecochipriota se extiende a toda la isla, incluido el territorio de la República Turca de Chipre Septentrional. UN وعلى نحو ما ذكرته في رسالتي السابقة، تستند هذه الادعاءات إلى زعم باطل وغير مشروع بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تمتد على مجمل مساحة الجزيرة، بما في ذلك إقليم الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Como señalé en mis cartas anteriores, las acusaciones se basan en la reivindicación falsa e ilegítima de que la soberanía de la administración grecochipriota se extiende a toda la isla, incluido el territorio de la República Turca de Chipre Septentrional. UN وكما ورد في رسائلي السابقة، تستند هذه المزاعم إلى ادعاء خاطئ وغير مشروع بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تمتد على الجزيرة بكاملها، بما في ذلك إقليم الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Según indicaba en mis cartas anteriores, estas alegaciones se basan en la pretensión falsa e ilegítima de que la soberanía de la administración grecochipriota se extiende a toda la isla, incluido el territorio de la República Turca de Chipre Septentrional. UN وكما ورد في رسائلي السابقة، فإن هذه الادعاءات تستند إلى زعم خاطئ وغير مشروع بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تمتد على كامل الجزيرة، بما في ذلك إقليم الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Teniendo en cuenta las características geográficas de la India, cuya costa se extiende a lo largo de 4.000 millas y que cuenta con 1.300 islas, siempre hemos sentido interés por los asuntos marítimos y oceánicos. UN ونظرا للوضع الجغرافي للهند، وسواحلها التي تمتد على طول 000 4 ميل وجزرها التي تبلغ 300 1 جزيرة، فإن لنا مصلحة تقليدية وثابتة في شؤون البحار والمحيطات.
    Esta región oriental, que se extiende a ambos lados de la línea ferroviaria que une el norte con el sur, presenta un clima algo más suave y un suelo más fértil que cualquier otra parte del país. UN وهذه المنطقة الشرقية، التي تمتد على طول خط السكك الحديدية من الشمال إلى الجنوب، تتمتع بمناخ أقل قسوة نوعا ما وتربة أكثر خصبا منها في الأماكن الأخرى في البلد.
    Las FNL utilizan cinco cruces fronterizos no oficiales para desplazarse con facilidad por su antiguo baluarte, el bosque de Rukoko, que se extiende a ambos lados del río Ruzizi, límite entre la República Democrática del Congo y Burundi. UN وتستخدم هذه القوات خمسة معابر حدودية غير رسمية من أجل التنقل بسهولة عبر معقلها القديم في غابة روكوكو، التي تمتد على جانبي نهر روزيزي الذي يفصل بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي.
    Además, los nuevos cálculos efectuados ante la próxima terminación de la evaluación sobre el terreno hacen creer que la frontera terrestre se extiende a lo largo de 2.100 km. UN وعلاوة على ذلك، يُعتقد بأن الحدود البرية تمتد على مسافة 100 2 كيلومتر، وفقا للحسابات الجديدة في وقت يوشك فيه التقييم الميداني على الانتهاء.
    En opinión del Estado parte, las condiciones de seguridad del país no son comparables con las de Alemania o Taiwán, ya que comparte con la República Popular Democrática de Corea una frontera que se extiende a lo largo de 250 km. UN وترى الدولة الطرف أن البيئة الأمنية في جمهورية كوريا لا يمكن مقارنتها بنظيرتها في ألمانيا أو تايوان، لأن الدولة الطرف لها حدود مشتركة مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تمتد على مسافة 155 ميلاً.
    Más del 98% de la población vive en pequeños poblados ubicados a lo largo de las estrechas llanuras costeras que bordean las cadenas montañosas. UN ويعيش أكثر من 98 في المائة من السكان في قرى صغيرة تمتد على طول السهول الساحلية الضيقة التي تمتد بمحازاة سلاسل الجبال.
    Los debates en las mesas redondas se centraron en la presentación por el Gobierno de un nuevo plan general de reforma del ejército y un programa estructurado en cuatro pilares con tres fases consecutivas que se extienden a lo largo de 12 años. UN 65 - وركزت المناقشات خلال الاجتماع على عرض الحكومة لخطة عامة جديدة لإصلاح الجيش وخريطة طريق تستند إلى أربعة أركان وتشمل ثلاث مراحل متداخلة تمتد على 12 سنة.
    El plan de construcción de prisiones abarca varias fases, con diferentes plazos. UN وقال إن خطة بناء السجون تمتد على عدة مراحل مختلفة الآجال.
    En virtud de las enmiendas introducidas en la Ley de enseñanza primaria, su duración se amplía a nueve años. UN وترمي التعديلات التي أُدخلت على القانون المتعلق بالتعليم الابتدائي إلى جعل فترة التعليم الابتدائي تمتد على تسع سنوات.
    El litoral de Somalia, que tiene una longitud de 3.333 millas marinas, cuenta con una zona económica exclusiva que se extiende hasta 200 millas de la costa. UN 86 - يمتد الساحل الصومالي على طول 333 3 ميلا بحريا، ويشمل منطقة اقتصادية خالصة تمتد على مسافة 200 ميل من البر.
    La observación posterior al reasentamiento se prolongará por un período que variará en función de las circunstancias sociopolíticas de cada localidad. UN وفترة المراقبة التي تلي إعادة توطينهم تمتد على فترة تتراوح مدّتها بحسب المعطيات الاجتماعية - السياسية في كل جهة من الجهات.
    El terreno de Pitcairn se caracteriza por formaciones volcánicas abruptas y un litoral rocoso con acantilados que bordean casi todo el perímetro de la isla, por lo que en ninguna parte se tiene fácil acceso desde el mar. Si bien pueden botarse al mar canoas desde muchos puntos, Bounty Bay y el embarcadero de Tedside son los dos únicos lugares de la isla donde se puede desembarcar con relativa seguridad. UN 2 - وتربة بيتكيرن ذات تكوين بركاني وعر وساحلها صخري تمتد على طوله جروف شاهقة تكاد تحيط الجزيرة بأكملها، وتجعل من الصعب دخولها بحرا. ورغم إمكانية إبحار الزوارق من العديد من الأماكن، فإن خليج باونتي ومرسى تدسايد هما الموقعان الوحيدان في الجزيرة اللذان يمكن الرسو فيهما بأمان إلى حد ما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more