"تمتنع عن القيام بأي" - Translation from Arabic to Spanish

    • se abstengan de todo
        
    • abstenerse de todo
        
    • se abstengan de toda
        
    • abstenerse de toda
        
    • se abstuvieran de todo
        
    • se abstuvieran de realizar
        
    • se abstengan de llevar a cabo ninguna
        
    • se abstenga de toda
        
    • se abstengan de tomar
        
    • se abstengan de realizar actividades que
        
    Análogamente, reiteran su llamamiento a los países de la región para que se abstengan de todo acto que pueda contribuir a la internacionalización del actual conflicto. UN وهي تكرر كذلك توجيه ندائها لبلدان المنطقة بأن تمتنع عن القيام بأي عمل يمكن أن يسهم في تدويل النزاع الحالي .
    6. Exhorta a los Estados que consientan en la adopción del Acuerdo a que se abstengan de todo acto que frustre su objeto y fin; UN ٦ - تطلب من الدول التي تقبل اعتماد الاتفاق ان تمتنع عن القيام بأي عمل من شأنه أن يفسد موضوعه والغرض منه؛
    :: Todos los Estados deberían abstenerse de todo acto contrario al objetivo y propósito del Tratado, en espera de su entrada en vigor. UN :: ينبغي لجميع الدول أن تمتنع عن القيام بأي إجراء من شأنه تعطيل موضوع المعاهدة وهدفها، في انتظار بدء نفاذها.
    La Unión Europea exhorta a todas las partes a que respeten el espíritu del acuerdo de cesación del fuego y se abstengan de toda operación militar. UN ويناشد الاتحاد كافة اﻷطراف أن تحترم روح اتفاق وقف اطلاق النار هذا وأن تمتنع عن القيام بأي عمليات عسكرية.
    Mientras estemos trabajando en busca de soluciones, todas las partes involucradas deberían abstenerse de toda actitud que pueda complicar más la situación y de recurrir al uso o la amenaza de la fuerza para solucionar las controversias. UN ولئن كنا نعمل من أجل ايجاد الحلول، فاننا نطالب جميع اﻷطراف المعنية بأن تمتنع عن القيام بأي عمل يعقد الحالة، وتحجم عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها لتسوية النزاعات.
    Además, la Asamblea exhortó a los Estados, en particular a los que tenían una capacidad espacial importante, a que contribuyeran activamente a lograr los objetivos de la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos y de la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y a que se abstuvieran de todo acto contrario a dicho objetivo y a los tratados pertinentes en vigor. UN وكذلك دعت الجمعية العامة الدول، ولا سيما الدول الحائزة لقدرات كبيرة في ميدان الفضاء، إلى أن تسهم في تحقيق الهدف المتمثل في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وفي منع حدوث سباق تسلح في الفضاء وأن تمتنع عن القيام بأي أعمال تتعارض مع ذلك الهدف ومع المعاهدات القائمة ذات الصلة.
    56. En el párrafo 1974 b) de su informe, la Misión recomendó que la Autoridad Palestina y las autoridades de Gaza pusieran en libertad sin dilación a todos los presos políticos que se encontraran en su poder y que se abstuvieran de realizar más detenciones por motivos políticos y en violación de las normas internacionales de derechos humanos. UN 56- وأوصت البعثة، في الفقرة 1974(ب) من تقريرها، بأن تقوم السلطة الفلسطينية وسلطات غزة دون إبطاء بإطلاق سراح جميع المعتقلين السياسيين المحتجزين لديها الآن وأن تمتنع عن القيام بأي اعتقالات أخرى لأسباب سياسية وبما يشكل انتهاكاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    6. Acoge favorablemente las medidas concretas adoptadas por varios países para velar por el cumplimiento del Tratado Antártico6 e insta a todos los países a que se abstengan de llevar a cabo ninguna actividad contraria al espíritu de ese instrumento jurídico internacional; UN ٦ - ترحب بالتدابير الملموسة التي اتخذتها بلدان عدة لكفالة الامتثال لمعاهدة أنتاركتيكا)١٦(، وتطلب إلى جميع البلدان أن تمتنع عن القيام بأي أنشطة تتنافى وذلك الصك القانوني الدولي؛
    6. Exhorta a los Estados que consientan en la adopción del Acuerdo a que se abstengan de todo acto que frustre su objeto y fin; UN ٦ - تطلب من الدول التي تقبل اعتماد الاتفاق ان تمتنع عن القيام بأي عمل من شأنه أن يفسد موضوعه والغرض منه؛
    La Conferencia insta a todos los Estados a que se abstengan de todo acto contrario al objeto y a la finalidad del Tratado, en espera de su entrada en vigor. UN ويهيب المؤتمر بجميع الدول أن تمتنع عن القيام بأي عمل يكون من شأنه أن يقضي على هدف المعاهدة وغرضها، ريثما تدخل حيز النفاذ.
    La Conferencia insta a todos los Estados a que se abstengan de todo acto contrario al objeto y a la finalidad del Tratado, en espera de su entrada en vigor. UN ويهيب المؤتمر بجميع الدول أن تمتنع عن القيام بأي عمل يكون من شأنه أن يقضي على هدف المعاهدة وغرضها، ريثما تدخل حيز النفاذ.
    La Conferencia exhorta a todos los Estados a que se abstengan de todo acto contrario al objeto y a la finalidad del Tratado, en espera de su entrada en vigor. UN ويهيب المؤتمر بجميع الدول أن تمتنع عن القيام بأي عمل من شأنه تعطيل الهدف والغرض من معاهدة حظر التجارب النووية في انتظار بدء نفاذها.
    La Conferencia exhorta a todos los Estados a que se abstengan de todo acto contrario al objeto y a la finalidad del Tratado, en espera de su entrada en vigor, en particular en lo que respecta al desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares. UN ويهيب المؤتمر بجميع الدول أن تمتنع عن القيام بأي إجراء من شأنه تعطيل المقصد والهدف من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في انتظار بدء نفاذها، وخاصة فيما يتعلق بتطوير أصناف جديدة من الأسلحة النووية.
    La Conferencia exhorta a todos los Estados a que se abstengan de todo acto contrario al objeto y a la finalidad del Tratado, en espera de su entrada en vigor. UN ويهيب المؤتمر بجميع الدول أن تمتنع عن القيام بأي عمل من شأنه تعطيل الهدف والغرض من معاهدة حظر التجارب النووية في انتظار بدء نفاذها.
    4. Los Estados deberían abstenerse de todo acto contrario al objeto y el fin del Tratado, en espera de su entrada en vigor. UN 4 - وفي انتظار بدء نفاذ المعاهدة، ينبغي للدول أن تمتنع عن القيام بأي عمل يتعارض مع موضوع المعاهدة وهدفها.
    Todos los Estados deberían abstenerse de todo acto que pueda llevar a una nueva carrera de armamentos nucleares o que pueda incidir negativamente en el desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares. UN 40 - وعلى كافة الدول أن تمتنع عن القيام بأي عمل قد يفضي إلى سباق جديد للتسلح النووي أو يؤثر سلبا على نزع السلاح النووي وعلى عدم انتشار الأسلحة النووية.
    44. Todos los Estados deberían abstenerse de todo acto que pueda llevar a una nueva carrera de armamentos nucleares o que pueda incidir negativamente en el desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares. UN 44- وعلى كافة الدول أن تمتنع عن القيام بأي عمل قد يفضي إلى سباق جديد للتسلح النووي أو يؤثر سلبا على نزع السلاح النووي وعلى عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Rumania ha instado, en repetidas oportunidades, a todas las partes implicadas en el conflicto, a que se abstengan de toda acción que pueda conducir al deterioro de la situación, pongan fin a las acciones militares y las negociaciones, y reanuden las negociaciones. UN وقد دعت رومانيا مرارا جميع اﻷطراف المشاركة في الصراع إلى أن تمتنع عن القيام بأي عمل قد يؤدي إلى تدهور الحالة وإلى وقف اﻷعمال العسكرية واستئناف المفاوضات.
    Insisto una vez más en que es esencial que todas las partes interesadas respeten la Línea Azul, como lo ha pedido repetidas veces el Consejo de Seguridad, cesen todas las violaciones de esa Línea y se abstengan de toda actividad que pudiera desestabilizar la situación. UN وإنني أشدد مرة أخرى على الحاجة الماسة إلى أن تحترم جميع الأطراف المعنية الخط الأزرق على نحو ما دعا إليه مجلس الأمن مرارا وتكرارا، وأن توقف جميع انتهاكاته وأن تمتنع عن القيام بأي عمل من شأنه زعزعة استقرار الوضع.
    Las partes interesadas, a la vez que hacen esfuerzos activos para promover las negociaciones tendientes a lograr una solución fundamental y duradera, deberían mantener la estabilidad sobre la base del statu quo y abstenerse de toda medida que pueda complicar más la situación, así como del uso de la fuerza o de la amenaza con utilizarla. UN وحري باﻷطراف المعنية، إذ تقوم بجهود نشطة لتشجيع المفاوضات من أجل التوصل الى حل جذري طويل اﻷمد، أن تحافظ على الاستقرار على أساس الوضع القائم وأن تمتنع عن القيام بأي عمل قد يزيد تعقيد الحالة وعن استعمال القوة أو التهديد باستعمالها.
    Quisiera, una vez más, subrayar que esas violaciones ocurrieron después de la aprobación de la resolución 1251 (1999) del Consejo de Seguridad en que el Consejo exhortó a todos los Estados a que respetaran la soberanía y la integridad territorial de la República de Chipre y se abstuvieran de todo acto que pudiera redundar en desmedro de esa soberanía, independencia e integridad territorial. UN وأود مـرة أخـرى أن أشـدد علـى أن الانتهاكـات الحاليـة قـد وقعـت بعـد اتخاذ قرار مجلس اﻷمن ١٢٥١ )١٩٩٩(، الذي طلب فيه المجلس إلى جميع الدول أن تحترم سيادة جمهورية قبرص واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية، وأن تمتنع عن القيام بأي عمل قد يمس تلك السيادة والاستقلال والسلامة اﻹقليمية.
    58. En el párrafo 1974 b) de su informe, la Misión recomendó que la Autoridad Palestina y las autoridades de Gaza pusieran en libertad sin dilación a todos los presos políticos que se encontraran en su poder y se abstuvieran de realizar más detenciones por motivos políticos y en violación de las normas internacionales de derechos humanos. UN 58- وأوصت البعثة، في الفقرة 1974(ب) من تقريرها، بأن تقوم السلطة الفلسطينية وسلطات غزة دون إبطاء بإطلاق سراح جميع المعتقلين السياسيين المحتجزين لديها الآن وأن تمتنع عن القيام بأي اعتقالات أخرى لأسباب سياسية وبما يشكل انتهاكاً لقانون حقوق الإنسان الدولي.
    Acoge favorablemente las medidas concretas adoptadas por varios países para velar por el cumplimiento del Tratado Antártico e insta a todos los países a que se abstengan de llevar a cabo ninguna actividad contraria al espíritu de ese instrumento jurídico internacional; UN ٦ - ترحب بالتدابير الملموسة التي اتخذتها بلدان عدة لكفالة الامتثال لمعاهدة القارة المتجمدة الجنوبية )أنتاركتيكا(، وتطلب إلى جميع البلدان أن تمتنع عن القيام بأي أنشطة تتنافى وروح ذلك الصك القانوني الدولي؛
    10. Pide al Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional que siga dando prioridad a medidas pacíficas que contribuyan a una conclusión satisfactoria del proceso de paz y que se abstenga de toda medida, incluido el uso excesivo de la fuerza, que pueda afectar al proceso de normalización de la administración del Estado o desembocar en nuevas hostilidades; UN ١٠- يدعو حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية إلى أن تواصـل منـح اﻷولويـة لﻹجراءات السلمية التي تسهم في نجاح إتمام عملية السلام، وأن تمتنع عن القيام بأي أعمال، بما فـي ذلـك الاستخــدام المفــرط للقوة، يمكن أن تقوض عملية تطبيـع إدارة الدولــة أو تــؤدي إلى تجدد اﻷعمال العدائية؛
    6. Insta a todos los Estados a que se abstengan de tomar medidas que pudieran contribuir a aumentar las tiranteces y a impedir o demorar una solución pacífica y negociada del conflicto de Somalia que permita a todos los somalíes decidir y construir su futuro en paz; UN " ٦ - يطلب إلى جميع الدول أن تمتنع عن القيام بأي عمل من شأنه المساهمة في زيادة التوتر وعرقلة التوصل، أو تأخير التوصل، عن طريق التفاوض إلى نتيجة سلمية للصراع في الصومال، تتيح لجميع الصوماليين أن يقرروا مستقبلهم ويشيدوه في سلم؛
    El Grupo exhorta a todos los Estados a que se abstengan de realizar actividades que pudieran hacer fracasar el objetivo y el propósito del TPCE, hasta que éste entre en vigor. UN وتهيب المجموعة بجميع الدول أن تمتنع عن القيام بأي عمل يكون من شأنه أن يقضي على هدف المعاهدة وغرضها، وذلك لحين دخولها حيز النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more