"تمثل مصالح" - Translation from Arabic to Spanish

    • que represente los intereses
        
    • representar los intereses
        
    • que representa los intereses
        
    • que representan los intereses
        
    • los intereses de
        
    • representen intereses
        
    • que representan intereses
        
    • representan a los intereses
        
    • representa sus intereses
        
    • representaban los intereses
        
    • que representen los intereses
        
    • que representaba los intereses
        
    La legislación de ejecución se administrará, probablemente, por un organismo independiente que represente los intereses de los patronos, los empleados y los miembros de los grupos beneficiarios. UN ومن المحتمل أن تقوم بإدارة التشريعات التنفيذية هيئة مستقلة تمثل مصالح أصحاب العمل والعاملين وأعضاء الفئات المستهدفة.
    En nuestra opinión, las Naciones Unidas deben representar los intereses de todos los países por igual y no solamente los de unos pocos privilegiados. UN ونرى أنه يجب على اﻷمم المتحدة أن تمثل مصالح جميع البلدان بالتساوي، وليس مصالح بلدان قليلة محظية فحسب.
    Algunas provincias han establecido un servicio diplomático que representa los intereses de la región. UN ويوجد في عدد من المقاطعات هيئة دبلوماسية منفصلة تمثل مصالح مناطق معينة.
    No obstante, los partidos políticos que representan los intereses de las comunidades locales apenas han empezado a empadronarse. UN بيد أن اﻷحزاب السياسية التي تمثل مصالح المجتمعات المحلية تستعد حاليا من أجل التسجيل للانتخابات.
    d) Seis miembros, escogidos entre los Estados Partes en desarrollo, que representen intereses especiales. UN )د( ستة أعضاء من بين الدول اﻷطراف النامية التي تمثل مصالح خاصة.
    Es ésta la razón por la que se han adherido Estados que representan intereses variados y que están situados en tramos superiores, medios e inferiores de cursos de agua. UN وهذا هو السبب الذي دفع دولا تمثل مصالح مختلفة وتقع في أعلى المجرى أو في وسطه أو أدناه إلى المشاركة في تقديمه.
    Asimismo, el Comité expresa su preocupación por la insuficiente vinculación activa entre el Instituto y las organizaciones de mujeres que representan a los intereses de la sociedad civil. UN كذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية التواصل الفعال بين المعهد والمنظمات النسائية التي تمثل مصالح المجتمع المدني.
    Una de las tareas principales de la IPTF será organizar una fuerza de policía local que represente los intereses de todos los habitantes de la zona, independientemente de su etnia. UN وستتمثل إحدى المهام الرئيسية لقوة الشرطة الدولية في تشكيل قوة شرطة محلية تمثل مصالح جميع السكان، بغض النظر عن انتمائهم العرقي.
    La principal tarea de la Fuerza Internacional de Policía consistirá en configurar una fuerza de policía local que represente los intereses de todos los habitantes de la región, cualquiera que sea su origen étnico. UN وتتمثل المهمة الرئيسية لقوة الشرطة الدولية في تشكيل قوات شرطة محلية تمثل مصالح جميع السكان في المنطقة، بغض النظر عن انتمائهم العرقي.
    También en ese ámbito, las instituciones de las Naciones Unidas y los organismos especializados pueden representar los intereses y las preocupaciones de todos los participantes. UN وأضاف أن هناك أيضا مؤسسات لﻷمم المتحدة والوكــالات المتخصصة بمقدورهــا أن تمثل مصالح واهتمامــات كــل من يعنيهم اﻷمر.
    3. Tiene derecho a formar parte de la Comisión de las Juntas de Pobladores para gestionar y representar los intereses de la comunidad. UN ٣ - يحق لها أن تكون عضوا في لجنة المجالس المحلية وفي أن تمثل مصالح مجتمعها المحلي.
    La Confederación Sindical Internacional es una organización sindical global que representa los intereses de los trabajadores y trabajadoras de todo el mundo. UN يعد الاتحاد الدولي لنقابات العمال منظمة دولية عالمية لنقابات العمال تمثل مصالح العمال على نطاق العالم.
    Creemos que los cambios fundamentales que se han propuesto tienen en cuenta la consideración básica de que las Naciones Unidas siguen siendo una institución democrática que representa los intereses de todos sus Miembros. UN ونعتقد أن التغييرات اﻷساسية التي جرى اقتراحهــا تراعي الاعتبار اﻷساسي الذي مفاده أن اﻷمم المتحدة تبقى مؤسسة ديمقراطية تمثل مصالح جميع اﻷعضــاء.
    Reúne a más de 1.700 organizaciones afiliadas, asociaciones y otros órganos de voluntarios en los planos local, regional, nacional y europeo que representan los intereses de un amplio segmento de la sociedad civil. UN وهي تضم أكثر من 700 1 من المنظمات والرابطات والهيئات التطوعية الأخرى ذات العضوية المباشرة على المستوى المحلي والإقليمي والوطني والأوروبي تمثل مصالح مجموعة عريضة من المجتمعات المدنية.
    El Comité está sumamente interesado en que se entable un diálogo en todos los niveles de la Asamblea entre los grupos que representan los intereses de las minorías y las personas desfavorecidas. UN وللجنة اهتمام شديد بتحقيق إقامة حوار مع المجموعات التي تمثل مصالح الأقليات والمحرومين على جميع المستويات في المجلس.
    d) Seis miembros escogidos entre los Estados Partes en desarrollo, que representen intereses especiales. UN )د( ستة أعضاء يجري انتخابهم من بين الدول اﻷطراف النامية التي تمثل مصالح خاصة.
    La participación en las reuniones y actividades de la CESPAP de todas estas organizaciones, que representan intereses multisectoriales diversos en la región, contribuye a evitar las repeticiones inútiles y lograr una mayor sinergia. UN وتساعد مشاركة كل هذه المنظمات التي تمثل مصالح متنوعة للمنطقة شاملة لعدة قطاعات في اجتماعات وأنشطة اللجنة، على تفادي الازدواجية، وتساهم في تحقيق المزيد من التعاضد.
    Asimismo, el Comité expresa su preocupación por la insuficiente vinculación activa entre el Instituto y las organizaciones de mujeres que representan a los intereses de la sociedad civil. UN كذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية التواصل الفعال بين المعهد والمنظمات النسائية التي تمثل مصالح المجتمع المدني.
    El Consejo para los Refugiados, la principal organización no gubernamental que aglutina a los refugiados y representa sus intereses, presta servicios directos e indirectos, entre otros el asesoramiento y la asistencia a personas y organizaciones comunitarias de refugiados y abarca una gran diversidad de cuestiones, como por ejemplo, la capacitación laboral, la educación, las prestaciones sociales y sanitarias. UN ومجلس اللاجئين الذي هو المنظمة غير الحكومية والمظلة اﻷساسية التي تمثل مصالح اللاجئين، يقدم الخدمات المباشرة وغير المباشرة. وهذه تشمل إسداء المشورة وتقديم المساعدة لﻷفراد ولمنظمات اللاجئين المجتمعية بما يشمل طائفة من القضايا كالتدريب للعمالة والتثقيف والرعاية الاجتماعية والرعاية الصحية.
    Los países receptores debían mostrar un compromiso tan fuerte como el de los países emisores y las organizaciones de la sociedad civil que representaban los intereses de los migrantes en favor del diálogo. UN ويجب أن تلتزم البلدان المستقبلة بالحوار مثلها مثل البلدان المرسلة ومنظمات المجتمع المدني التي تمثل مصالح المهاجرين.
    El FIDA seguirá contribuyendo a aumentar la participación de la mujer en la formulación de políticas apoyando a las organizaciones de base y ayudando a que se conviertan en instituciones locales sostenibles que representen los intereses de la mujer rural. UN ويواصل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية الإسهام في زيادة مشاركة المرأة في وضع السياسات، ودعم المنظمات الأساسية وتحويلها إلى مؤسسات محلية مستدامة تمثل مصالح المرأة الريفية.
    Bomba que estalla en las oficinas de la British West Indies en Barbados, que representaba los intereses de Cubana de Aviación en ese país, el 10 de julio. UN :: انفجار قنبلة في مكاتب شركة بريتش وست إنديز في بربادوس، التي كانت تمثل مصالح شركة طيران كوبانا في ذلك البلد، في 10 تموز/يوليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more