"تمثيلا جغرافيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • una representación geográfica
        
    La reforma del Consejo de Seguridad es necesaria para reflejar una representación geográfica más equitativa y para lograr que el Consejo sea más respetado por los miembros en general. UN إن إصلاح مجلس اﻷمن ضروري ليعكس تمثيلا جغرافيا أكثر إنصافا وليصبح المجلس مسؤولا بدرجة أكبر أمام أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Además, el número de miembros permanentes del Consejo debe reflejar una representación geográfica equitativa de todas las regiones del mundo. UN وفضلا عن ذلك، فإن العضوية الدائمة للمجلس يجب أن تجسد تمثيلا جغرافيا عادلا لجميع مناطق العالم.
    Creemos, en realidad, que hace mucho tiempo debió adoptarse una representación geográfica más equilibrada en el Consejo de Seguridad, en la real acepción de la palabra. UN ونحن نعتقد حقا أن تمثيلا جغرافيا أكثر توازنا في مجلس اﻷمن، بالمعنى الحقيقي لهذا اللفظ، أمر آن أوانه منذ وقت بعيد.
    Con respecto a la reforma del Consejo de Seguridad, la República Centroafricana espera que se lo amplíe para que contemple una representación geográfica equitativa. UN وبالنسبة ﻹصلاح مجلس اﻷمن، فإن جمهورية أفريقيا الوسطى تأمل في توسيع عضوية المجلس لكي يوفر تمثيلا جغرافيا منصفا.
    Dentro de un espíritu de auténtica democracia representativa y de buen gobierno, que las Naciones Unidas encarnan y personifican, y de un espíritu de igualdad de las naciones en la búsqueda de una paz y seguridad verdaderas, la Organización tiene que ser reformada para ajustarse a una representación geográfica más amplia. UN وبروح من الديمقراطية التمثيلية الحقة والحكم الصالح الذي تجسده وتمثله اﻷمم المتحدة، وبروح من المساواة بين اﻷمم والبحث عن السلم واﻷمن الحقيقيين، لا بد من اصلاح اﻷمم المتحدة لتحقق تمثيلا جغرافيا أوسع.
    La República Checa está entre los países que son partidarios de su reforma, abogando por su ampliación en las dos categorías de miembros de manera que se garantice una representación geográfica equitativa. UN والجمهورية التشيكية تعتبر نفسها بين البلدان اﻹصلاحية، وتؤيد زيادة عدد أعضاء المجلس، في نوعي عضويته على السواء، اﻷمر الذي يكفل تمثيلا جغرافيا منصفا.
    Es necesario ampliarlo y sus métodos de trabajo deben ser más transparentes para reflejar las nuevas realidades políticas y proporcionar una representación geográfica equitativa para todas las regiones del mundo. UN فمجلس الأمن بحاجة إلى توسيع عضويته وجعل أساليب عمله أكثر شفافية كيما يعبِّر عن الواقع السياسي الجديد، ويتيح تمثيلا جغرافيا متساويا لجميع مناطق العالم.
    Dijo que la decisión garantizaría una representación geográfica equitativa en el Comité Ejecutivo y enviaría un mensaje político de importancia a los gobiernos de esas Partes. UN وقال إن من شأن المقرر أن يكفل تمثيلا جغرافيا منصفاً وعادلاً في اللجنة التنفيذية، في الوقت الذي يبعث فيه برسالة سياسية هامة إلى حكومات الأطراف المعنية.
    La contratación de funcionarios subalternos del cuadro orgánico utilizando recursos extrapresupuestarios debe también reflejar una representación geográfica equitativa y no utilizarse para aumentar la representación de los países donantes en la Secretaría. UN وينبغي أيضا أن يعكس توظيف موظفين فنيين مبتدئين باستخدام الموارد الخارجة عن الميزانية تمثيلا جغرافيا عادلا، وألا يستخدم لزيادة تمثيل البلدان المانحة في الأمانة العامة.
    Quisiéramos que hubiera una representación geográfica equitativa, en particular en la categoría de miembros permanentes, de aquellas regiones que actualmente no están representadas o que están subrepresentadas, como son África, Asia y América Latina y el Caribe. UN ونحن نريد أن نرى تمثيلا جغرافيا عادلا، بما في ذلك في فئة العضوية الدائمة، للمناطق غير الممثلة أو الناقصة التمثيل حاليا، وهي أفريقيا وآسيا ومنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Los miembros actúan a título personal y son seleccionados en función de la pertenencia de sus conocimientos especializados para la labor de los comités y a fin de lograr una representación geográfica equitativa y una distribución por géneros adecuada. UN وينضم الأعضاء إلى اللجنة بصفتهم الشخصية ويتم اختيارهم على أساس خبراتهم ذات الصلة بعمل اللجنة وبحيث يعكسون تمثيلا جغرافيا عادلا وتوزيعا جنسانيا مناسبا.
    Se ha llegado a un acuerdo con respecto a algunas de las cuestiones más cruciales relativas a la reforma del Consejo de Seguridad, entre las que figuran el aumento del número de sus miembros -- tanto permanentes como no permanentes -- para que entre ellos se cuenten representantes tanto de los países desarrollados como en desarrollo, y el logro de una representación geográfica más equitativa. UN لقد تم التوصل إلى اتفاق بشأن معظم المسائل الرئيسية الخاصة بإصلاح مجلس الأمن، بما في ذلك زيادة عضويته، سواء في ذلك العضوية الدائمة أو غير الدائمة، حتى يتضمن تمثيل البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ويوفر تمثيلا جغرافيا أكثر إنصافا للبلدان المختلفة.
    c) Que estén en condiciones de contribuir a que los grupos de trabajo obtengan un conocimiento más profundo de los problemas que afectan a las poblaciones indígenas y aseguren una representación geográfica amplia. UN (ج) الذين يكون بمقدورهم أن يساهموا في زيادة تعميق معرفة الفريق العامل بالمشاكل التي تمس السكان الأصليين، وأن يضمنوا تمثيلا جغرافيا واسعا.
    11. La Sra. Arbour (Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos), reafirma su interés indudable por lograr que su Oficina refleje una representación geográfica multicultural de la realidad. UN 11 - السيدة أربور (مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان): أكدت من جديد اهتمامها القاطع بأن تعكس المفوضية واقعا متعدد الثقافات ممثلا تمثيلا جغرافيا عادلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more