Sobre todo, será esencial garantizar una representación más equitativa de los países desarrollados y en desarrollo, tanto con la capacidad para actuar como con una presencia eficaz a escala mundial. | UN | فسيكون من الضروري، في المقام اﻷول، كفالة تمثيل أكثر إنصافا للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية التي تملك القدرة على التصرف، وتواجدا فعالا على الصعيد العالمي. |
Por lo tanto, el Gobierno de Suriname subraya la necesidad de un aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad y de una representación más equitativa. | UN | لذلك تشدد حكومــة سورينام علــى الحاجــة إلى إجــراء توسيع فــي عضويــة مجلــس اﻷمــن وإلــى تمثيل أكثر إنصافا فيه. |
Creemos que el Consejo debe trabajar de manera más transparente y que su integración debe ser ampliada para asegurar una representación más equitativa. | UN | ونؤمن بأنه لا بد للمجلس أن يعمل على نحو أكثر شفافية، وبضرورة زيادة عدد أعضائه لضمان تمثيل أكثر إنصافا. |
Hasta tanto la mujer participe en números suficientes en todas las esferas y en los puestos directivos en el plano nacional, los esfuerzos de las organizaciones encaminados a alcanzar una representación más equitativa en sus secretarías no surtirán efecto. | UN | وقال وإلى أن تشترك المرأة بأعداد كافية في جميع المجالات وفي مناصب صنع القرار على الصعيد الوطني، فإن الجهود التي تبذلها المنظمات لتحقيق تمثيل أكثر إنصافا في أماناتها لن يحالفها التوفيق. |
Permítaseme formular unas pocas observaciones sobre los importantes temas de la reforma y el fortalecimiento de las Naciones Unidas y de una representación más equitativa en el Consejo de Seguridad. | UN | اسمحوا لي بأن أبدي ملاحظات قليلة بشأن المسائل الهامة المتعلقة بإصلاح وتقوية اﻷمم المتحدة وتحقيق تمثيل أكثر إنصافا في مجلس اﻷمن. |
En ese sentido, deseo reiterar la convicción de mi Gobierno de que el Consejo debe reflejar las realidades políticas y de que, aparte de ser más eficaz, debe aumentarse el número de sus miembros a fin de que refleje una representación más equitativa. | UN | وأود في هذا الصدد أن أكرر من جديد اقتناع حكومتي بضرورة أن يعبر المجلس عن حقائق الواقع السياســي، وأن يصبح فضلا عن ذلك، أشد فعالية وأن يزداد عدد أعضائه حتى يعبر عن تمثيل أكثر إنصافا. |
Además, queremos que se revise la composición del Consejo de Seguridad con miras a su ampliación para asegurar una representación más equitativa que tome en cuenta los cambios acaecidos en el mundo. | UN | وفي ذات الوقت، نريد أيضا إعادة النظر في تشكيل مجلس الأمن بغية توسيعه، لضمان تمثيل أكثر إنصافا يأخذ في الاعتبار التغيرات التي حدثت في العالم. |
Muchos de ustedes esperan que se revitalice y racionalice el papel y la función de la Asamblea General y que continúen los debates para garantizar una representación más equitativa en el Consejo de Seguridad. | UN | وتوقع كثيرون منكم أنه ستجري إعادة تنشيط وترشيد لدور الجمعية العامة وعملها، وأن المناقشات بشأن ضمان تمثيل أكثر إنصافا في مجلس الأمن ستستمر. |
Por ejemplo, estamos considerando la necesidad y la factibilidad de reformar el Consejo de Seguridad mediante el aumento de su composición y el logro de una representación más equitativa. | UN | فعلى سبيل المثال، ننظر في الحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن وجدوى هذا العمل من خلال زيادة عدد أعضائه وكفالة تمثيل أكثر إنصافا. |
Una ampliación de éste, que ataña a los asientos tanto permanentes como no permanentes, fortalecerá su capacidad de contribuir a las tareas esenciales del mantenimiento de la paz garantizando una representación más equitativa de las diversas regiones que componen la comunidad internacional. | UN | وسيعزز توسيع المجلس، في المقاعد الدائمة وغير الدائمة على حد سواء، قدراته على الإسهام في الأهداف الأساسية لصون السلام بتوفير تمثيل أكثر إنصافا للمناطق المتنوعة التي تشكل المجتمع الدولي. |
La delegación dominicana considera que, en razón del aumento del número de Miembros de las Naciones Unidas, cuya cifra actual asciende a 184 países, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas merece una representación más equitativa, manteniendo los criterios contenidos en el párrafo 1 del Artículo 23 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويرى الوفد الدومينيكي أنه نظرا لزيادة عضوية اﻷمم المتحدة، البالغة حاليا ١٨٤ بلدا، لا بد أن يكون هناك تمثيل أكثر إنصافا في مجلس اﻷمن، وذلك مع الاستمرار في الوقت ذاته في الامتثال ﻷحكام الفقرة ١ من المادة ٢٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Mientras no haya un número suficiente de mujeres participantes en todas las disciplinas y las posiciones normativas a nivel nacional y como representantes de órganos gubernamentales y no gubernamentales, las organizaciones tendrán que realizar ingentes esfuerzos para lograr una representación más equitativa de la mujer en sus secretarías. | UN | وإلى أن يحين الوقت الذي تشترك فيه النساء بأعداد كافية في جميع الاختصاصات وفي مناصب اتخاذ القرارات على اﻷصعدة الوطنية وكممثلات في الهيئات الحكومية وغير الحكومية، فإن ما تقوم به المنظمات من جهود لكى تحصل النساء على تمثيل أكثر إنصافا في أماناتها يتطلب جهودا مكثفة. |
Por consiguiente, la delegación de Kazajstán opina que es necesario garantizar una representación más equitativa de los Estados Miembros de las Naciones Unidas en el Consejo de Seguridad con el fin de dar al Consejo una composición equilibrada y reforzar su autoridad y eficacia en el desempeño de sus obligaciones. | UN | وبناء علــى ذلك، يعتقد وفد كازاخستان أن ثمة حاجة إلى ضمان تمثيل أكثر إنصافا في مجلس اﻷمن للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وذلك لتحقيق التــوازن في تشكيل المجلس، وتعزيز سلطته وفعاليتــه فــي اضطلاعــه بالتزاماتــه المتزايدة. |
El fortalecimiento de su autoridad y la garantía de una representación más equitativa en su seno de los Miembros de la Organización siguen siendo las aspiraciones expresadas una y otra vez por la inmensa mayoría de sus Miembros y recientemente por la casi la totalidad de los Jefes de Estado y de Gobierno durante la reciente Cumbre del Milenio. | UN | وقد ظلت أغلبية ساحقة من أعضاء الأمم المتحدة تكرر في مرات عديدة الإعراب عن تطلعاتها إلى تعزيز سلطة المجلس وكفالة تمثيل أكثر إنصافا فيه لأعضاء المنظمة، ومؤخرا كرر ذلك عمليا جميع رؤساء الدول أو الحكومات خلال مؤتمر قمة الألفية. |
La posición de Nicaragua coincide plenamente con lo propuesto por el Secretario General en su informe en el sentido de llevar a efecto una reforma dentro del esquema del Consejo de Seguridad que contemple la inclusión de una representación más equitativa y democrática en las distintas regiones, promoviendo así un mayor equilibrio y representatividad. | UN | وتوافق نيكاراغوا موافقة تامة على الاقتراح الوارد في تقرير الأمين العام المتعلق بإصلاح مجلس الأمن بغية تحقيق تمثيل أكثر إنصافا وديمقراطية لمختلف المناطق، وبالتالي إقامة المزيد من التوازن والطابع التمثيلي. |
Con ese tipo de reforma conseguiríamos una ampliación sustancial, tendríamos un Consejo de Seguridad más democrático y representativo, generaríamos una mayor transparencia, mejoraríamos las relaciones entre el Consejo y la Asamblea General y obtendríamos una representación más equitativa de las distintas zonas geográficas. | UN | وبهذا النوع من الإصلاح، سنحصل على توسيع كبير، وسيكون مجلس الأمن أكثر ديمقراطية وتمثيلا وسنحقق المزيد من الشفافية وسنعزز علاقة المجلس مع الجمعية وسنحصل على تمثيل أكثر إنصافا فيما بين المناطق الجغرافية المختلفة. |
d) Se podría conseguir una representación más equitativa en el Consejo de Seguridad si se incrementase el número de sus miembros, teniendo en cuenta el sustancial incremento del número de Estados Miembros de las Naciones Unidas, especialmente países en desarrollo, así como de los cambios observados en las relaciones internacionales; | UN | (د) قد يمكن التوصل إلى تمثيل أكثر إنصافا في مجلس الأمن عن طريق زيادة عدد أعضائه، مع مراعاة الزيادة الكبيرة في عضوية الأمم المتحدة، ولا سيما من البلدان النامية، فضلا عن التغيرات في العلاقات الدولية؛ |
c) A fin de fortalecer el papel y la función del Consejo de Seguridad, una posibilidad es garantizar una representación más equitativa en ese órgano de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, de conformidad con las disposiciones relativas al principio de igualdad soberana de todos los Estados Miembros y otras disposiciones pertinentes de la Carta, para que su trabajo sea más transparente; | UN | (ج) بغية تعزيز دور ومهمة مجلس الأمن، تتمثل إحدى السبل في ضمان تمثيل أكثر إنصافا لعضوية الأمم المتحدة في ذلك الجهاز، وفقا لمبدأ تساوي الدول في السيادة وغيره من الأحكام ذات الصلة في ميثاق الأمم المتحدة، وفي أن تتسم أعمال المجلس بمزيد من الشفافية؛ |
25. El representante de Botswana observa que, según el informe sobre el mejoramiento de la condición de la mujer en la Secretaría (A/49/587), la proporción de mujeres que ocupan puestos sujetos a distribución geográfica pasó de 31,3% en junio de 1993 a 32,6% en junio de 1994. A su juicio, debe ponerse más empeño para lograr una representación más equitativa de la mujer. | UN | ٢٥ - وذكر ممثل بوتسوانا أنه، حسب التقرير المتعلق بتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة (A/49/587)، فإن نسبة تمثيل المرأة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي قد ارتفعت من ٣١,٣ في المائة في حزيران/يونيه ١٩٩٣ الى ٣٢,٦ في المائة في حزيران/يونيه ١٩٩٤، وأكد أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لضمان تمثيل أكثر إنصافا للمرأة. |