Sin embargo, la representación de la mujer en todos los niveles de autoridad es extremadamente baja. | UN | غير أن تمثيل المرأة على جميع مستويات السلطة متدن للغاية. |
No obstante, se perciben indicaciones positivas de un mejoramiento de la representación de la mujer en la esfera política y en el plano internacional. | UN | ومع هذا، فإن ثمة دلائل إيجابية على حدوث تحسن ما في تمثيل المرأة على الصعيدين السياسي والدولي. |
:: Aumento de la representación de las mujeres en los órganos de poder locales | UN | :: زيادة تمثيل المرأة على صعيد الحكومات المحلية |
:: Evaluación de los obstáculos que impiden una mayor representación de las mujeres en los órganos de adopción de decisiones; | UN | :: تقييم العوائق التي تحول دون تمثيل المرأة على نطاق أوسع على مستوى اتخاذ القرارات؛ |
la representación de la mujer a nivel de embajador es también insuficiente. | UN | وأضافت أن تمثيل المرأة على صعيد السفراء غير كاف أيضا. |
La representante respondió diciendo que preocupaba sumamente la escasa representación de la mujer en el ámbito directivo del sector privado. | UN | وردت الممثلة قائلة إن هناك قلقا أشد فيما يتعلق بضعف تمثيل المرأة على المستويات اﻹدارية في القطاع الخاص. |
:: Aumentar la representación de la mujer en todos los niveles de adopción de decisiones en los ámbitos de la prevención, gestión y solución de conflictos; | UN | :: زيادة تمثيل المرأة على جميع مستويات صنع القرار في مجالات منع نشوب النزاعات وإدارتها وتسويتها؛ |
Así, la representación de la mujer en el plano municipal se ha incrementado del 4% al 26,5%. | UN | ومن ثم، زاد تمثيل المرأة على مستوى البلديات من نسبة أربعة في المائة إلى نسبة 26.5 في المائة. |
Esos esfuerzos deben continuar para alcanzar el objetivo establecido por las resoluciones pertinentes, particularmente en lo que respecta a la mejora de la representación de la mujer en los niveles de dirección y adopción de decisiones. | UN | وينبغي أن تستمر هذه الجهود بغية تحقيق الهدف المبين في القرارات ذات الصلة، ولا سيما فيما يتعلق بتحسين تمثيل المرأة على صعيدي صنع السياسة وصنع القرار. |
Se dispone de un volumen limitado de datos sobre la representación de la mujer en los planos local y subnacional del gobierno. | UN | ٥٤ - والبيانات المتاحة عن تمثيل المرأة على المستويين المحلي ودون الوطني محدودة. |
1074. la representación de la mujer en los niveles políticos y de adopción de decisiones aumenta lentamente. | UN | ٤٧٠١- إن تمثيل المرأة على صعيدي السياسة واتخاذ القرارات آخذ في إحراز تقدم بطيء. |
El ACNUDH ha abogado por una mayor representación de las mujeres en todos los niveles, incluso en el proceso de paz. | UN | وأيدت المفوضية زيادة تمثيل المرأة على جميع المستويات، بما في ذلك في عملية السلام. |
Artículo 8 de la Convención: representación de las mujeres en el ámbito internacional | UN | المادة 8 من الاتفاقية: تمثيل المرأة على المستوى الدولي |
Así pues, se convino en que el aumento de la representación de las mujeres en todas las categorías y ocupaciones repercutiría de forma positiva tanto en las operaciones de mantenimiento de la paz como en las condiciones de trabajo de las misiones. | UN | ولذلك اتُفق على أن تحسين تمثيل المرأة على جميع الصعد وفي جميع المهن سيؤثر إيجابيا على كل من عمليات حفظ السلام وظروف العمل في البعثات. |
la representación de la mujer a nivel ministerial subió del 11,7 al 23,5% desde el informe más reciente. | UN | وارتفع تمثيل المرأة على المستوى الوزاري من 11.7 في المائة إلى 23.5 في المائة منذ التقرير الأخير. |
La representante respondió diciendo que preocupaba sumamente la escasa representación de la mujer en el ámbito directivo del sector privado. | UN | وردت الممثلة قائلة إن هناك قلقا أشد فيما يتعلق بضعف تمثيل المرأة على المستويات اﻹدارية في القطاع الخاص. |
Esta estrategia tiene por objeto fortalecer la participación de las mujeres en la administración y su representación en el gobierno, incluso aumentando el porcentaje de mujeres a distintos niveles de la administración pública y reduciendo los obstáculos para su elección. | UN | وتهدف هذه الاستراتيجية إلى تعزيز مشاركة المرأة في إدارة وتمثيل الحكومة بطرق شتى من بينها زيادة نسبة تمثيل المرأة على جميع الأصعدة داخل مؤسسات الخدمة العامة والحد من العقبات التي تواجه انتخاب المرأة. |
El cuadro 3 ofrece un panorama comparativo de la representación femenina en el nivel ministerial. | UN | ويرسم الجدول ٣ صورة مقارنة عن تمثيل المرأة على المستوى الوزاري. |
la representación a cargo de mujeres en importantes conferencias internacionales, comprendidas conferencias de las Naciones Unidas, ha proseguido sin discriminación basada en el sexo. | UN | وقد استمر تمثيل المرأة على صعيد المؤتمرات الدولية الكبرى بما في ذلك مؤتمرات الأمم المتحدة دون تمييز على أساس نوع الجنس. |
La Asociación de Deportes y el Comité Olímpico Nacional de Vanuatu alientan a todas las asociaciones deportivas a contar con la presencia de mujeres en los puestos directivos. | UN | وتشجع رابطة فانواتو للرياضة واللجنة الوطنية الأولمبية كل جمعية رياضية على تمثيل المرأة على المستوى التنفيذي. |
El Comité expresa su preocupación por el nivel escaso de participación de la mujer en la adopción de decisiones. | UN | ١٤٥ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض مستوى تمثيل المرأة على صعيد اتخاذ القرار. |
Si bien la participación femenina a nivel de delegados es muy fuerte, se necesita un grado mucho mayor de representación de las mujeres a nivel de autoridades. | UN | ومشاركة المرأة على مستوى المندوبين تُعد قوية جدا مع ضرورة الوصول إلى زيادة كبيرة في تمثيل المرأة على مستوى أعضاء المجالس. |
Teniendo en cuenta que la representación de mujeres en el Parlamento es actualmente del 4,4 por ciento, el Estado informante debería explicar qué se propone hacer para mejorar esa representación en todos los niveles de la vida política, e indicar si se planea introducir cuotas como medida temporal especial, de conformidad con el artículo 4 de la Convención. | UN | ونظرا لأن تمثيل المرأة في البرلمان نسبته في الوقت الراهن 4.4 في المائة، يتعين على الدولة صاحبة التقرير أن تعرض خططها لتحسين تمثيل المرأة على جميع مستويات الحياة السياسية، وأن توضح ما إذا كانت هناك خطط للجوء إلى الحصص كتدبير مؤقت استثنائي وفقا للمادة 4 من الاتفاقية. |
El Comité también ve con preocupación el grado de representación de la mujer en los niveles decisorios de las organizaciones del sector privado. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق أيضا إزاء حجم تمثيل المرأة على مستوى صنع القرار في مؤسسات القطاع الخاص. |
34. El Comité alienta al Estado Parte a que tome medidas eficaces para aumentar la representatividad de la mujer en todos los niveles decisorios. | UN | 34- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الفعالة لرفع مستوى تمثيل المرأة على جميع مستويات صنع القرار. |
Observa con preocupación que en el proyecto de enmienda de la Ley Orgánica de los Comités de Aldea no se estipula la representación equitativa de la mujer en los comités de aldea. | UN | وتلاحظ مع القلق أن التنقيح المقترح للقانون الأساسي للجان القرويين لا يدعو إلى تمثيل المرأة على قدم المساواة في هذه اللجان. |