Básicamente, la propuesta tiene por objeto responder a la necesidad de una representación geográfica equitativa y equilibrada. | UN | والاقتراح يسعى أساسا إلى تلبية الحاجة إلى تحقيق تمثيل جغرافي عادل ومتوازن. |
La selección de los proveedores debe hacerse sobre la base de una representación geográfica equitativa. | UN | ويتعين أن يتم انتقاء الموردين على أساس تمثيل جغرافي عادل. |
Básicamente, la propuesta tiene por objeto responder a la necesidad de una representación geográfica equitativa y equilibrada. | UN | والاقتراح يسعى أساسا إلى تلبية الحاجة إلى تحقيق تمثيل جغرافي عادل ومتوازن. |
Una delegación señaló que la mesa de la Comisión Principal debía elegirse según el principio de la representación geográfica equitativa entre las cinco regiones geográficas del mundo, de conformidad con el reglamento de la Asamblea General, y también según el principio de rotación. | UN | ١٩٠ - وتم اﻹعراب عن رأي مفاده أنه ينبغي أن يسود في مكتب اللجنة الرئيسية تمثيل جغرافي عادل فيما بين مناطق العالم الجغرافية الخمس وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة فضلا عن التناوب. |
Una representación geográfica justa es igualmente importante. | UN | ومن المهم بنفس القدر تحقيق تمثيل جغرافي عادل. |
Si esta ampliación se basa en una distribución geográfica equitativa, con una rotación bien regulada, será posible reforzar la legitimidad política de este órgano. | UN | وسيمكن تعزيز المشروعية السياسية لتلك الهيئة إذا تم هذا التوسيع على أساس تمثيل جغرافي عادل مع تناوب منظم بوضوح. |
También apoyamos la adición de cuatro miembros no permanentes para brindar una representación geográfica equitativa en el Consejo. | UN | ونحن نؤيد أيضا إضافة أربعة مقاعد غير دائمة لتوفير تمثيل جغرافي عادل في المجلس. |
Lamentablemente, el informe no indica si se lograron los resultados deseados con la introducción de planes de acción en materia de recursos humanos ni ofrece detalles sobre los objetivos específicos para el logro de una representación geográfica equitativa. | UN | ومن المؤسف أن التقرير لم يوضح ما إذا كان إدخال خطط عمل الموارد البشرية قد حقق النتائج المرجوة؛ كما أنه قد جاء خلوا من تفاصيل تلك الأهداف المحددة المتعلقة ببلوغ تمثيل جغرافي عادل. |
A ese respecto, debe garantizarse una representación geográfica equitativa en los distintos órganos que participan en los preparativos de la Conferencia de Río+20. | UN | وفي ذلك الصدد، يجب كفالة وجود تمثيل جغرافي عادل في مختلف الهيئات المشاركة في الأعمال التحضيرية لمؤتمر ريو + 20. |
En la puesta en práctica de esos ideales habría que tener presente la necesidad de una representación geográfica equitativa y de un aumento del número de puestos permanentes que favorezca a los países en desarrollo, en particular de África. | UN | وينبغي أن يوضع نصب اﻷعين لدى تنفيذ هذه المثل ضرورة تمثيل جغرافي عادل يشدد على زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين لصالح البلدان النامية، وخاصة البلدان اﻷفريقية. |
En la puesta en práctica de esos ideales habría que tener presente la necesidad de una representación geográfica equitativa y de un aumento del número de puestos permanentes que favorezca a los países en desarrollo, en particular de África. | UN | وينبغي أن يوضع نصب اﻷعين لدى تنفيذ هذه المثل ضرورة تمثيل جغرافي عادل يشدد على زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين لصالح البلدان النامية، وخاصة البلدان اﻷفريقية. |
Conscientes del carácter universal de la Corte y de la necesidad de respetar los principios democráticos en los procedimientos de negociación, destacan la necesidad de garantizar una representación geográfica equitativa en los órganos constituyentes de la Conferencia de Roma; | UN | ندرك الطابع العالمي للمحكمة وضرورة اﻷخذ بالمبادئ الديمقراطية في إجراءات التفاوض، ونؤكد ضرورة كفالة تمثيل جغرافي عادل في أجهزة مؤتمر روما. |
Al cumplirse el cincuentenario de las Naciones Unidas, la evolución histórica y el fin de la guerra fría imponen una reforma en ese sentido y convendrá establecer una representación geográfica equitativa que brinde plazas permanentes a los países en desarrollo, en particular a los de África. | UN | وفي الوقت الذي تحتفل فيه المنظمة بذكراها السنوية الخمسين، يفرض التطور التاريخي ونهاية الحرب الباردة إجراء إصلاح بهذا الصدد، ولعله من المناسب ضمان تمثيل جغرافي عادل يمنح مقاعد دائمة للبلدان النامية، ولا سيما منها البلدان اﻷفريقية. |
En lo que respecta a este último punto, se refiere a la resolución 51/226 de la Asamblea General, en la que una vez más se hace hincapié en la necesidad de una representación geográfica equitativa en la Secretaría, en particular a los niveles superior y directivo. | UN | وفيما يتصل بهذا التمثيل، لفت الانتباه إلى قرار الجمعية العامة ٥١/٢٢٦، الذي أكد مرة أخرى أن ثمة ضرورة لتوفير تمثيل جغرافي عادل باﻷمانة العامة وخاصة بالرتب العليا ومستويات صنع القرار. |
Los panelistas son invitados por los copresidentes sobre la base de las propuestas de los Estados, teniendo en cuenta la necesidad de lograr una representación geográfica equitativa y de brindar la oportunidad de recibir contribuciones de los representantes de las organizaciones intergubernamentales y de los grupos principales especificados en el Programa 21. | UN | ويوجه الرئيسان المشاركان الدعوة إلى المحاورون بناء على اقتراحات تقدمها الدول، مع مراعاة الحاجة إلى تحقيق تمثيل جغرافي عادل وإتاحة الفرصة أيضا لتلقي مدخلات من ممثلي المنظمات الحكومية الدولية ومن المجموعات الرئيسية حسبما تحددت في جدول أعمال القرن 21. |
142. En lo que respecta a la gestión de los recursos humanos, los representantes de dos grupos regionales dijeron que la secretaría debía adoptar más medidas para lograr una representación geográfica equitativa. | UN | 142 - وفيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية، قال ممثلا مجموعتين إقليميتين إنه ينبغي أن تتخذ الأمانة مزيداً من الخطوات الرامية إلى تحقيق تمثيل جغرافي عادل. |
142. En lo que respecta a la gestión de los recursos humanos, los representantes de dos grupos regionales dijeron que la secretaría debía adoptar más medidas para lograr una representación geográfica equitativa. | UN | 142- وفيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية، قال ممثلا مجموعتين إقليميتين إنه ينبغي أن تتخذ الأمانة مزيداً من الخطوات الرامية إلى تحقيق تمثيل جغرافي عادل. |
f) Se hará todo lo posible por lograr una representación geográfica equitativa en cada mesa redonda, teniendo en cuenta al mismo tiempo la importancia de que haya países de diversos tamaños y con tasas de prevalencia del VIH y niveles de desarrollo diferentes; | UN | (و) تبذل قصارى الجهود لكفالة تمثيل جغرافي عادل في كل اجتماع مائدة مستديرة، مع مراعاة أهمية ضمان مشاركة مزيج من البلدان المتنوعة من حيث الحجم ومعدلات انتشار فيروس نقص المناعة البشرية ومستويات التنمية؛ |
La Declaración de Sirte es muy explícita al respecto, ya que los Jefes de Estado africanos están pidiendo " el restablecimiento del derecho legítimo de África a una representación geográfica justa y equitativa " . | UN | وإعلان سرت واضح تماما بشأن تلك النقطة، بالنظر إلى أن رؤساء الدول الأفارقة دعوا إلى ضمان " الحقوق المشروعة لأفريقيا في تمثيل جغرافي عادل ومنصف " . |