"تمثيل مصالح" - Translation from Arabic to Spanish

    • representar los intereses
        
    • representación de los intereses
        
    • representa los intereses
        
    • representando los intereses
        
    • esté representado
        
    • los intereses de
        
    • representar sus intereses
        
    • que los intereses
        
    • representan los intereses
        
    • representar realmente los intereses
        
    • que estén representados los intereses
        
    Los gobiernos pueden representar los intereses de las generaciones futuras. UN وتستطيع الحكومات تمثيل مصالح اﻷجيال القادمة.
    - representar los intereses legítimos de la sociedad ante los consejeros unitarios en los procedimientos que se les instruyen a los menores como probables infractores de las leyes penales. UN تمثيل مصالح المجتمع الشرعية أمام المستشارين في الدعاوى المقامة ضد الأحداث المشتبه في أنهم انتهكوا القانون الجنائي؛
    - representar los intereses de los extranjeros que viven en Hamburgo y asegurar la celebración de consultas en los casos difíciles; UN تمثيل مصالح اﻷجانب الذين يعيشون في هامبورغ، وكفالة إجراء مشاورات بشأن الحالات الصعبة؛
    Las iniciativas regionales también pueden desempeñar un papel importante en la representación de los intereses de los países en desarrollo en las instituciones y foros internacionales. UN ويمكن أيضا للمبادرات الإقليمية أن تضطلع بدور هام في تمثيل مصالح البلدان النامية داخل المؤسسات والمنتديات الدولية.
    La Oficina de Asuntos de la Mujer, que representa los intereses y preocupaciones de más de la mitad de la población, es relativamente pequeña. UN ويعد مكتب شؤون دور المرأة، وهو المسؤول عن تمثيل مصالح وشواغل أكثر من نصف السكان، صغيرا نسبيا.
    En sus relaciones externas, ha asignado mayor prioridad a la promoción de la coordinación entre los órganos de las Naciones Unidas, además de seguir representando los intereses de la Convención Marco en las distintas reuniones intergubernamentales. UN وأولى أولوية أعلى، لتعزيز التنسيق فيما بين هيئات الأمم المتحدة، علاوة على الاستمرار في تمثيل مصالح اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في الاجتماعات الحكومية الدولية المختلفة.
    35. Deberán establecerse y aplicarse mecanismos que permitan evaluar el ejercicio de la tutoría, a fin de que el interés superior del menor esté representado durante todo el proceso de adopción de decisiones y, en particular, se prevengan los malos tratos. UN 35- وينبغي إنشاء وتفعيل آليات للمراجعة تسهر على رصد حسن أداء الوصي لدوره بغية ضمان تمثيل مصالح الطفل الفضلى في مختلف مراحل عملية اتخاذ القرارات، ولا سيما لمنع التجاوزات.
    - representar los intereses del ACNUR y promover sus objetivos en la Sede de las Naciones Unidas y en los organismos del sistema radicados en Nueva York; UN تمثيل مصالح المفوضية وتعزيز أهدافها في مقر الأمم المتحدة ومع مؤسسات الأمم المتحدة التي تقع مقارها في نيويورك؛
    La misión de la CCI es representar los intereses de las empresas en la promoción y apoyo de un sistema comercial y financiero abierto y multilateral. UN مهمة غرفة التجارة الدولية هي تمثيل مصالح الأعمال التجارية في تعزيز ودعم نظام تجاري ومالي مفتوح ومتعدد الأطراف.
    La misión de la Organización Internacional de Empleadores es representar los intereses de las empresas en materia de política social y laboral. UN مهمة هذه المنظمة هي تمثيل مصالح الأعمال التجارية في مجالي العمل والسياسة الاجتماعية.
    Los grupos regionales también podrían representar los intereses de los Estados miembros en instituciones y foros más amplios. UN كما يمكن للمجموعات الإقليمية أن تؤدي دورا في تمثيل مصالح البلدان الأعضاء في المؤسسات والمنتديات الأوسع نطاقا.
    Sus actividades han demostrado que los escolares están seriamente decididos a representar los intereses de los niños y los jóvenes. UN وقد بينت أعماله أن التلامذة مصممون بجدية على تمثيل مصالح الأطفال والشباب.
    Ese número sería un reflejo de la capacidad que debería tener el Consejo de Seguridad en nuestros días para representar los intereses de todos los Estados Miembros y para garantizar el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN والعدد سيعبر عن مدى قدرة مجلس الأمن اليوم على تمثيل مصالح الدول الأعضاء كافة في ضمان صون السلم والأمن الدوليين.
    :: representar los intereses de los jóvenes y las asociaciones juveniles a nivel nacional, regional e internacional UN :: تمثيل مصالح الشباب والمنظمات الشبابية على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي
    Se creían con el derecho de representar los intereses de todo el planeta... sin consultar con nadie. Open Subtitles أَخذتم على أنفسكم تمثيل مصالح الكوكب بدون إستشارة أي أحد.
    También está prohibido reducir salarios por razón de estado civil, obligaciones familiares, afiliación a asociaciones de ciudadanos o representación de los intereses de empleados o empleadores. UN ويحظر أيضا خفض الأجور بسبب الحالة الزواجية، أو الالتزامات العائلية، أو العضوية في رابطات المواطنين أو تمثيل مصالح المستخدمين أو أرباب الأعمال.
    14. Asociación Internacional de Hoteles y Restaurantes Desde 1869 la Asociación representa los intereses de la hostelería en todo el mundo. UN تعمل الرابطة الدولية للفنادق والمطاعم منذ عام 1869 على تمثيل مصالح قطاع الضيافة على الصعيد العالمي.
    Esos órganos han actuado de forma organizada y explícita, no solo representando los intereses de sus miembros sino también manifestando su opinión acerca de cuestiones nacionales más amplias. UN وهذه الهيئات منظمة تنظيما جيدا وتجاهر برأيها، ليس في تمثيل مصالح أعضائها فحسب، بل تجاهر في الدفاع أيضا عن قضايا وطنية أوسع نطاقا.
    35. Deberán establecerse y aplicarse mecanismos que permitan evaluar el ejercicio de la tutoría, a fin de que el interés superior del menor esté representado durante todo el proceso de adopción de decisiones y, en particular, se prevengan los malos tratos. UN 35- وينبغي إنشاء وتفعيل آليات للمراجعة تسهر على رصد حسن أداء الوصي لدوره بغية ضمان تمثيل مصالح الطفل الفضلى في مختلف مراحل عملية اتخاذ القرارات، ولا سيما لمنع التجاوزات.
    En caso de que un menor presente una denuncia, durante la investigación y el juicio pueden representar sus intereses sus representantes legítimos o el organismo competente de protección de la infancia. UN ففي حالة تقديم القصر الشكاوى يمكن للممثل الشرعي للقاصر أو الهيئة المخولة حماية الأطفال تمثيل مصالح الشخص القاصر خلال التحقيق والمحاكمة.
    Además, vela por que los intereses de la defensa estén representados en el Tribunal, tanto en el aspecto institucional como en el judicial. UN ويسهر رئيس مكتب الدفاع كذلك على كفالة تمثيل مصالح الدفاع في المحكمة سواء على الصعيد المؤسسي أو القضائي.
    1996: mejoramiento de las relaciones culturales y sociales entre las personas con discapacidad física de todo el mundo, con el fortalecimiento de las facultades de las instituciones y organizaciones miembros de carácter nacional que representan los intereses de las personas con discapacidad física; UN ١٩٩٦: تحسين العلاقات الثقافية والاجتماعية بين اﻷشخاص المعوقين جسديا في جميع أنحاء العالم وتعزيز قدرات المؤسسات والمنظمات الوطنية اﻷعضاء على تمثيل مصالح المعوقين جسديا؛
    Si hay varias minorías muy pequeñas, es posible que se les asigne un escaño compartido, aunque puede que a un único representante no le resulte fácil representar realmente los intereses de todos los grupos en cuestión. UN وفي حالة وجود عدد من الأقليات الصغيرة جداً، قد يخصص لها مقعد مشترك بالرغم من أنه قد لا يكون من السهل على ممثل واحد تمثيل مصالح جميع تلك الأقليات تمثيلاً أصيلاً.
    Es necesario seleccionar a los árbitros de un grupo amplio en cuanto a experiencia y origen se refiere, para asegurar que estén representados los intereses de los países en desarrollo y de los inversores extranjeros. UN ولذلك ينبغي اختيار هيئة التحكيم من تشكيلة واسعة من الخبرات والبلدان، لضمان تمثيل مصالح البلدان النامية والمستثمرين الأجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more