Todos los Estados árabes son partes en el Tratado y han acordado su prórroga indefinida. | UN | وجميع الدول العربية أطراف في المعاهدة ووافقت على تمديدها إلى أجل غير مسمى. |
su prórroga indefinida en 1995 aclaró aún más la obligación de los Estados poseedores de armas nucleares de hacer esfuerzos sistemáticos para reducir las armas nucleares en el plano mundial con el objetivo final de su eliminación. | UN | وألقى تمديدها إلى أجل غير مسمى في عام 1995 مزيدا من الضوء على التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالسعي لبذل جهود حثيثة بغرض خفض الأسلحة النووية عالميا تحقيقا لهدف إزالتها نهائيا. |
su prórroga indefinida en 1995 aclaró aún más la obligación de los Estados poseedores de armas nucleares de hacer esfuerzos sistemáticos para reducir las armas nucleares en el plano mundial con el objetivo final de su eliminación. | UN | وألقى تمديدها إلى أجل غير مسمى في عام 1995 مزيدا من الضوء على التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالسعي لبذل جهود حثيثة بغرض خفض الأسلحة النووية عالميا تحقيقا لهدف إزالتها نهائيا. |
En el informe se denuncia además que Israel tiene más de 100 palestinos y libaneses detenidos en régimen administrativo, que se puede prorrogar indefinidamente. | UN | وزعم في التقرير كذلك أن إسرائيل تحتجز أكثر من ١٠٠ فلسطيني ولبناني بموجب أوامر للاحتجاز اﻹداري يمكن تمديدها إلى أجل غير مسمى. |
“...como existe una mayoría entre los Estados Partes en el Tratado en favor de su prórroga indefinida, de conformidad con el párrafo 2 de su artículo X, el Tratado continuará en vigor indefinidamente.” (NPT/CONF.1995/32 (Parte I), decisión 3) | UN | " نظرا لوجود أغلبية من الدول اﻷطراف في المعاهدة تؤيد تمديدها إلى أجل غير مسمى وفقا للفقرة ٢ من المادة العاشرة، أن يستمر نفاذ الاتفاقية إلى أجل غير مسمى " . )NPT/CONF.1995/32 (Part I)، المقرر ٣( |
Esa resolución fue vista por los Estados Árabes como un gran impulso para adherirse al Tratado y como un elemento básico del acuerdo sobre su prórroga indefinida. | UN | وكان هذا القرار حافزا هاما للدول العربية من أجل الانضمام إلى المعاهدة، وعنصرا أساسيا من عناصر الاتفاق على تمديدها إلى أجل غير مسمى. |
Esa resolución fue vista por los Estados Árabes como un gran impulso para adherirse al Tratado y como un elemento básico del acuerdo sobre su prórroga indefinida. | UN | وكان هذا القرار حافزا هاما للدول العربية من أجل الانضمام إلى المعاهدة، وعنصرا أساسيا من عناصر الاتفاق على تمديدها إلى أجل غير مسمى. |
Aparte de la concertación del TPCE no se ha registrado ningún avance tangible en la aplicación del TNP desde su prórroga indefinida en 1995. | UN | وأضاف أنه بخلاف إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم يتحقق إنجاز ملموس في تنفيذ معاهدة عدم الانتشار منذ تمديدها إلى أجل غير مسمى في عام 1995. |
Aparte de la concertación del TPCE no se ha registrado ningún avance tangible en la aplicación del TNP desde su prórroga indefinida en 1995. | UN | وأضاف أنه بخلاف إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم يتحقق إنجاز ملموس في تنفيذ معاهدة عدم الانتشار منذ تمديدها إلى أجل غير مسمى في عام 1995. |
La Conferencia de Examen del TNP, celebrada en 2000 en Nueva York, fue la primera oportunidad que tuvimos para examinar en detalle el funcionamiento del Tratado desde su prórroga indefinida. | UN | وأتاح مؤتمر عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، الذي عقد في نيويورك، فرصة أولى للنظر بالتفصيل في تنفيذ المعاهدة منذ تمديدها إلى أجل غير مسمى. |
Lo integran tratados de zonas libres de armas nucleares, el Tratado de No Proliferación de 1968 y las decisiones que acompañaron su prórroga indefinida en 1995, y el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares de 1996. | UN | وهو يتألف من المعاهدات المبرمة ﻹنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، ومن معاهدة عدم الانتشار المبرمة في عام ٨٦٩١ والقرارات المتخذة لدى تمديدها إلى أجل غير مسمى في عام ٥٩٩١، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية المبرمة في عام ٦٩٩١. |
Cabe señalar que los elementos incorporados en las decisiones que se referían, entre otras cosas, a la cooperación técnica y a la transferencia de tecnología eran parte de un conjunto de medidas encaminado a fortalecer el proceso de aplicación y examen del Tratado, y facilitar así su prórroga indefinida. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن العناصر التي أدرجت في المقررات المتعلقة، في جملة أمور، بالتعاون التقني ونقل التكنولوجيا، هي جزء من صفقة ترمي إلى تعزيز عملية تنفيذ واستعراض معاهدة عدم الانتشار، مما يؤدي إلى تيسير تمديدها إلى أجل غير مسمى. |
La Conferencia de examen del año 2000 es la primera oportunidad de examinar los progresos realizados en la aplicación de las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación desde su prórroga indefinida en 1995, y en la aplicación del conjunto amplio de compromisos asumidos por los Estados partes en el Tratado en la Conferencia de 1995. | UN | وأضاف أن مؤتمر الاستعراض لعام 2000 هو الفرصة الأولى لاستعراض التقدم المحرز نحو تنفيذ أحكام معاهدة عدم الانتشار منذ تمديدها إلى أجل غير مسمى في عام 1995، ونحو تنفيذ المجموعة الشاملة من الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأطراف في المعاهدة في مؤتمر عام 1995. |
La Conferencia de examen del año 2000 es la primera oportunidad de examinar los progresos realizados en la aplicación de las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación desde su prórroga indefinida en 1995, y en la aplicación del conjunto amplio de compromisos asumidos por los Estados partes en el Tratado en la Conferencia de 1995. | UN | وأضاف أن مؤتمر الاستعراض لعام 2000 هو الفرصة الأولى لاستعراض التقدم المحرز نحو تنفيذ أحكام معاهدة عدم الانتشار منذ تمديدها إلى أجل غير مسمى في عام 1995، ونحو تنفيذ المجموعة الشاملة من الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأطراف في المعاهدة في مؤتمر عام 1995. |
su prórroga indefinida en 1995 ha puesto fin a la incertidumbre que pesaba sobre el régimen de no proliferación de las armas nucleares y ha generado una nueva forma de conferencia de examen en la que se pide a los Estados poseedores de armas nucleares que presenten informes sobre los logros alcanzados en la eliminación gradual de sus arsenales nucleares. | UN | وقد أدي تمديدها إلى أجل غير مسمى عام 1995 إلى وضع نهاية للشكوك التي أحاطت بنظام عدم الانتشار النووي وإفساح الطريق أمام شكل جديد اتخذه مؤتمر الاستعراض أهيب فيه بالدول الحائزة للأسلحة النووية تقديم تقرير عن التقدم المحرز تجاه إزالة ترساناتها النووية تدريجيا. |
Los Estados árabes asumieron el rechazo a la opción nuclear al adherirse al TNP y acordaron prorrogar indefinidamente el Tratado de 1995 convencidos de los beneficios que en materia de seguridad regional podía aportarles la resolución relativa a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | وبانضمامها إلى معاهدة منع الانتشار، رفضت الدول العربية الخيار النووي ووافقت في عام 1995 على تمديدها إلى أجل غير مسمى لأنها أيقنت أن تنفيذ القرار المتعلق بإنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق الأوسط يمكنه أن يضمن لها السلم والأمن. |