"تمديد هذا" - Translation from Arabic to Spanish

    • una nueva
        
    • prorrogar esa
        
    • ampliar esta
        
    • prorrogar esta
        
    • prorrogó
        
    • prorrogarse
        
    • prorrogarlo
        
    • prorrogar el
        
    • prorrogar ese
        
    • prolongación ilimitada de esa
        
    • prorrogar indefinidamente dicha
        
    13. Expresa su intención de considerar las condiciones de una nueva autorización, en caso necesario, según evolucionen la aplicación del Acuerdo de Paz y la situación en Bosnia y Herzegovina; UN 13 - يعرب عن اعتزامه النظر في شروط تمديد هذا الإذن عند الاقتضاء في ضوء التطورات الحاصلة في تنفيذ اتفاق السلام والحالة في البوسنة والهرسك؛
    13. Expresa su intención de considerar las condiciones de una nueva autorización, en caso necesario, según evolucionen la aplicación del Acuerdo de Paz y la situación en Bosnia y Herzegovina; UN 13 - يعرب عن اعتزامه النظر في شروط تمديد هذا الإذن عند الاقتضاء في ضوء التطورات الحاصلة في تنفيذ اتفاق السلام والحالة في البوسنة والهرسك؛
    13. Expresa su intención de considerar las condiciones de una nueva autorización, en caso necesario, según evolucionen la aplicación del Acuerdo de Paz y la situación en Bosnia y Herzegovina; UN 13 - يعرب عن اعتزامه النظر في شروط تمديد هذا الإذن عند الاقتضاء في ضوء التطورات الحاصلة في تنفيذ اتفاق السلام، والحالة في البوسنة والهرسك؛
    No obstante, la Secretaria General Adjunta de Servicios de Supervisión Interna estudiará la necesidad de prorrogar esa asignación al Equipo de Tareas y adoptará las medidas que estime apropiadas, teniendo en cuenta la marcha de las investigaciones. UN ومع ذلك، ستقوم وكيلة الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية باستعراض الحاجة إلى تمديد هذا الانتداب إلى فرقة العمل واتخاذ الإجراءات التي تراها مناسبة، مع مراعاة التقدم المحرز في التحقيقات.
    En la actualidad se examina la posibilidad de ampliar esta propuesta para que abarque también el combustible suministrado por otros países. UN وجارٍ بحث تمديد هذا الاقتراح ليشمل الوقود غير الروسي المصدر.
    Convencido de la conveniencia de prorrogar esta autorización excepcional otorgada al Secretario General en la resolución 1800 (2008) como medida temporal que permita al Tribunal Internacional concluir los juicios en curso y llevar a cabo juicios adicionales lo antes posible a fin de cumplir los objetivos de su estrategia de conclusión, UN واقتناعا منه باستصواب تمديد هذا الإذن الاستثنائي الممنوح للأمين العام في القرار 1800 (2008) كتدبير مؤقت لتمكين المحكمة الدولية من إكمال المحاكمات الجارية وإجراء محاكمات إضافية في أقرب وقت ممكن، بغية تلبية أهداف استراتيجية إنجاز مهمتها،
    13. Expresa su intención de considerar las condiciones de una nueva autorización, en caso necesario, según evolucionen la aplicación del Acuerdo de Paz y la situación en Bosnia y Herzegovina; UN 13 - يعرب عن اعتزامه النظر في شروط تمديد هذا الإذن حسب الاقتضاء في ضوء التطورات الحاصلة في تنفيذ اتفاق السلام والحالة في البوسنة والهرسك؛
    13. Expresa su intención de considerar las condiciones de una nueva autorización, en caso necesario, según evolucionen la aplicación del Acuerdo de Paz y la situación en Bosnia y Herzegovina; UN 13 - يعرب عن اعتزامه النظر في شروط تمديد هذا الإذن عند الاقتضاء في ضوء التطورات الحاصلة في تنفيذ اتفاق السلام، والحالة في البوسنة والهرسك؛
    13. Expresa su intención de considerar las condiciones de una nueva autorización, en caso necesario, según evolucionen la aplicación del Acuerdo de Paz y la situación en Bosnia y Herzegovina; UN 13 - يعرب عن اعتزامه النظر في شروط تمديد هذا الإذن عند الاقتضاء في ضوء التطورات الحاصلة في تنفيذ اتفاق السلام، والحالة في البوسنة والهرسك؛
    13. Expresa su intención de considerar las condiciones de una nueva autorización en caso necesario según evolucionen la aplicación del Acuerdo de Paz y la situación en Bosnia y Herzegovina; UN 13 - يعرب عن اعتزامه النظر في شروط تمديد هذا الإذن عند الاقتضاء في ضوء التطورات الحاصلة في تنفيذ اتفاق السلام والحالة في البوسنة والهرسك؛
    13. Expresa su intención de considerar las condiciones de una nueva autorización, en caso necesario, según evolucionen la aplicación del Acuerdo de Paz y la situación en Bosnia y Herzegovina; UN 13 - يعرب عن اعتزامه النظر في شروط تمديد هذا الإذن عند الاقتضاء في ضوء التطورات الحاصلة في تنفيذ اتفاق السلام، والحالة في البوسنة والهرسك؛
    13. Expresa su intención de considerar las condiciones de una nueva autorización, en caso necesario, según evolucionen la aplicación del Acuerdo de Paz y la situación en Bosnia y Herzegovina; UN 13 - يعرب عن اعتزامه النظر في شروط تمديد هذا الإذن عند الاقتضاء في ضوء التطورات الحاصلة في تنفيذ اتفاق السلام والحالة في البوسنة والهرسك؛
    13. Expresa su intención de considerar las condiciones de una nueva autorización, según sea necesario, a la luz de la evolución de la aplicación del Acuerdo de Paz y de la situación en Bosnia y Herzegovina; UN 13 - يعرب عن اعتزامه النظر في شروط تمديد هذا الإذن عند الاقتضاء في ضوء التطورات الحاصلة في تنفيذ اتفاق السلام، والحالة في البوسنة والهرسك؛
    13. Expresa su intención de considerar las condiciones de una nueva autorización, según sea necesario, a la luz de la evolución de la aplicación del Acuerdo de Paz y de la situación en Bosnia y Herzegovina; UN 13 - يعرب عن اعتزامه النظر في شروط تمديد هذا الإذن عند الاقتضاء في ضوء التطورات الحاصلة في تنفيذ اتفاق السلام، والحالة في البوسنة والهرسك؛
    2. Autoriza el despliegue inmediato de esa capacidad adicional hasta el 31 de diciembre de 2008 y expresa su intención de prorrogar esa autorización en el momento en que renueve el mandato de la MONUC, subrayando que la duración de la permanencia de las fuerzas adicionales dependerá de la situación de la seguridad en los Kivus; UN 2 - يأذن بنشر هذه القدرات الإضافية فورا إلى غاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 ويعرب عن اعتزامه تمديد هذا الإذن بمناسبة تجديد ولاية البعثة، مؤكدا أن فترة بقاء هذه القوات الإضافية تتوقف على الحالة الأمنية في كل من كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية؛
    En la actualidad se examina la posibilidad de ampliar esta propuesta para que abarque también el combustible suministrado por otros países. UN وجارٍ بحث تمديد هذا الاقتراح ليشمل الوقود غير الروسي المصدر.
    Convencido de la conveniencia de prorrogar esta autorización excepcional otorgada al Secretario General en la resolución 1800 (2008) como medida temporal que permita al Tribunal Internacional concluir los juicios en curso y llevar a cabo juicios adicionales lo antes posible a fin de cumplir los objetivos de su estrategia de conclusión, UN واقتناعا منه باستصواب تمديد هذا الإذن الاستثنائي الممنوح للأمين العام في القرار 1800 (2008) كتدبير مؤقت لتمكين المحكمة الدولية من إكمال المحاكمات الجارية وإجراء محاكمات إضافية في أقرب وقت ممكن، بغية تلبية أهداف استراتيجية إنجاز مهمتها،
    En 2008 se prorrogó el acuerdo por un período de 5 años. UN وتم تمديد هذا الاتفاق في عام 2008 لفترة خمس سنوات.
    Dicha autorización podrá prorrogarse por el mismo procedimiento. UN ويمكن تمديد هذا اﻹذن على أساس اﻹجراء نفسه.
    1. El presente Convenio permanecerá en vigor durante un período de cuatro años a partir de su entrada en vigor, a menos que el Consejo decida [, por votación especial,] prorrogarlo, renegociarlo o declararlo terminado de acuerdo con lo dispuesto en este artículo. UN 1- يظل هذا الاتفاق نافذا لمدة [أربع] [عشر] سنوات بعد بدء نفاذه ما لم يقرر المجلس [، بتصويت خاص،] تمديد هذا الاتفاق أو إعادة التفاوض بشأنه أو إنهاءه وفقاً لأحكام هذه المادة.
    2. El Consejo podrá [, por votación especial,] prorrogar el presente Convenio por dos períodos de [tres] años cada uno. UN 2- يجوز للمجلس [، بتصويت خاص،] أن يقرر تمديد هذا الاتفاق لفترتين مدة كل منهما [ثلاث] سنوات.
    El Comandante de la Misión tendrá discreción para prorrogar ese plazo por otros 12 meses, a fin de afrontar las necesidades operacionales. UN ويجوز لرئيس البعثة تمديد هذا اﻷجل إلى ١٢ شهرا إضافيا لتلبية الاحتياجات التنفيذية.
    11) Al Comité le sigue preocupando el uso del régimen de incomunicación de larga duración durante la detención preventiva, y en particular la posibilidad de la prolongación ilimitada de esa medida para las personas acusadas de los delitos previstos en las partes 12 y 13 del Código Penal, incluidos los menores de 18 años (arts. 7, 9 y 10). UN 11) ولا تزال اللجنة قلقة إزاء استخدام الحبس الانفرادي لمدة طويلة خلال الاحتجاز قبل المحاكمة، وبوجه خاص، إزاء احتمال تمديد هذا الإجراء إلى ما لا نهاية فيما يتعلق بالأشخاص المتهمين بارتكاب جريمة تندرج في الجزأين 12 و13 من القانون الجنائي، بمن في ذلك الأشخاص دون سن 18 عاماً (المواد 7 و9 و10).
    392. El Comité celebra que el Estado Parte haya impuesto una moratoria a la aplicación de la pena capital y le insta a prorrogar indefinidamente dicha moratoria y a conmutar la pena de las personas que actualmente están en espera de ejecución. UN 392- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لفرضها وقفاً اختيارياً على تنفيذ عقوبة الإعدام وتحث الدولة الطرف على تمديد هذا الوقف إلى ما لا نهاية وعلى إبدال أحكام الإعدام المفروضة حالياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more