"تمسكنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestra adhesión a
        
    • nuestro compromiso con
        
    • aferramos
        
    • nos atrape
        
    • nuestro apego a
        
    • su adhesión
        
    • soportarlos
        
    • nos mantenemos
        
    nuestra adhesión a este principio refleja nuestros compromisos, promesas y posiciones anteriores al respecto. UN إن تمسكنا بهذا المبدأ يجسد التزاماتنا وتمسكنا بتعهدات ومواقف كنا قد اتخذناها بخصوص هذا الموضوع مسبقا.
    Por consiguiente, hemos seguido con nuestra práctica establecida durante los últimos períodos de sesiones, en virtud de la cual reafirmamos nuestra adhesión a los objetivos de la Convención de Ottawa. UN وبهذا نكون قد واصلنا ممارستنا المتبعة طوال عدة دورات ماضية، مؤكدين بذلك مجددا تمسكنا بأهداف اتفاقية أوتاوا.
    nuestro compromiso con la Iniciativa Árabe de Paz es un claro ejemplo. UN وما تمسكنا بالمبادرة العربية للسلام إلا خير مثال على ذلك.
    Pero nuestro compromiso con la democracia, la justicia social y la equidad es inquebrantable. UN غير أن تمسكنا بالديمقراطية وبالعدالة الاجتماعية وبالمساواة لن ينال منه شيء.
    Supongo que es eso por lo que todos nos aferramos tan fuerte a la vida. Open Subtitles أظن ان هذا هو سبب تمسكنا بالحياة بكل هذه القوة
    Por la mañana. Movamos el culo antes que nos atrape. Open Subtitles في الصباح الآن علينا الهرب قبل أن تمسكنا
    Es el momento de reiterar nuestro apego a ese instrumento, que, a pesar de sus imperfecciones y según sus propias palabras, UN وهذا هو المكان المناسب لنعيد تأكيد تمسكنا بهذا الصك الذي، على الرغم من نواقصه، فإنه على حد ما جاء فيه:
    En este contexto, queremos recordar nuestra oposición al desarrollo de asentamientos en los territorios ocupados, incluida Jerusalén, así como nuestra adhesión a la cooperación en materia de seguridad y de lucha contra el terrorismo. UN وفي هذا السياق، نكــرر مجـــددا رفضنا تطويــر المستوطنات في اﻷراضي المحتلة، بما في ذلك القدس، ونكرر أيضا تمسكنا بالتعاون في ميدان اﻷمن وفي مكافحة اﻹرهاب.
    A este respecto, y reafirmando nuestra adhesión a la transparencia y a los principios democráticos, en plena conformidad con los compromisos contraídos por Ucrania dentro del marco de las Naciones Unidas, me complace invitar a observadores internacionales para el próximo referéndum. UN وإذ نعيد في هذا الصدد تأكيد تمسكنا بالشفافية والمبادئ الديمقراطية، مع الامتثال التام للالتزامات التي تتحملها أوكرانيا في إطار الأمم المتحدة، يسرني أن أدعو مراقبين دوليين لحضور الاستفتاء المقبل.
    Hoy, al aprobar el proyecto de resolución que honra a Nelson Mandela, expresamos nuestra adhesión a la libertad y la dignidad así como nuestra gratitud a este gran hombre, que ha dedicado su vida a la humanidad y que sufrió por su causa. UN واليوم، ونحن نقر مشروع القرار الذي يتعلق بتكريم مانديلا إنما نعبر عن تمسكنا بالحرية والكرامة، ونعبر عن تقديرنا لهذا الرجل الذي ضحى في حياته وقاسى من أجل حرية الإنسان في كل مكان.
    Reafirmamos nuestra adhesión a los ideales de paz, seguridad y estabilidad, tan necesarios para las poblaciones de nuestros respectivos países y para el desarrollo socioeconómico de nuestra subregión. UN نؤكد مجدداً تمسكنا بمثل السلام والأمن والاستقرار التي تشتد حاجة شعوبنا إليها ويقتضيها تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في منطقتنا دون الإقليمية؛
    Reafirmamos nuestra adhesión a los ideales de paz, seguridad y estabilidad, tan necesarios para las poblaciones de nuestros respectivos países y para el desarrollo socioeconómico de nuestra subregión; UN نؤكد من جديد تمسكنا بمُثُل السلام والأمن والاستقرار التي تشتد حاجة شعوبنا إليها ويقتضيها تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في منطقتنا دون الإقليمية؛
    Reafirmamos nuestra adhesión a los ideales de la paz, la seguridad y la estabilidad, tan necesarios para las poblaciones de nuestros respectivos países y tan indispensables para el desarrollo socioeconómico de nuestra subregión. UN نؤكد من جديد تمسكنا بمثل السلام والأمن والاستقرار التي لا غنى عنها لشعوبنا ولا محيد عنها لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في منطقتنا دون الإقليمية؛
    Es importante que reafirmemos nuestro compromiso con esos derechos. UN ومن المهم أن نعرب مجدداً عن تمسكنا بهذه الحقوق.
    Reiteramos nuestro compromiso con la adhesión universal al Acuerdo. UN ونكرر الإعراب عن تمسكنا بالتقيد العالمي بالاتفاق.
    La respuesta de Egipto a este interrogante es que precisamos elaborar un marco de trabajo internacional que refleje nuestro compromiso con la democracia dentro del contexto de las relaciones internacionales. UN إن إجابة مصر على هذا التساؤل، تكمن في ضرورة توفير إطار عمل دولي يعكس حقيقة تمسكنا بالديمقراطية في إدارة العلاقات الدولية.
    Reafirmamos nuestro compromiso con la aplicación del Protocolo de Acuerdo Político, de las conclusiones emanadas de la Asamblea General de la Defensa Nacional, así como del Programa mínimo común. UN نؤكد من جديد تمسكنا بتنفيذ بروتوكول الاتفاق السياسي، والاستنتاجات التي توصل إليها المؤتمر العام للدفاع الوطني، وبرنامج القدر اﻷدنى المشترك.
    A la vez que reiteramos nuestro compromiso con una paz justa, amplia y permanente, declaramos que en el Líbano y en Siria estamos dispuestos a reanudar las negociaciones a partir de donde quedaron. UN وإننا، إذ نكرر تمسكنا بالسلام الشامل والدائم والعادل، نعلن أننا، في لبنان وسوريا، مستعدون لاستئناف المفاوضات من النقطة التي توصلت إليها المباحثات.
    Ahora que se acerca rápidamente el fin del milenio, tenemos la obligación de reiterar nuestro compromiso con esta Organización, verdaderamente mundial y con las ideas que han hecho de las Naciones Unidas nuestra esperanza de un mundo mejor, en el que reinen la paz, la justicia y el imperio de la ley. UN وحيث أننا نقترب بسرعة من فجر اﻷلفية الجديدة، فإن لدينا التزاما بإعادة تأكيد تمسكنا بهذه المنظمة العالمية حقا، وباﻷفكار التي جعلت اﻷمم المتحدة أمل البشرية في عالم يحكمه السلام والعدالة وحكم القانون.
    Pero si nos aferramos demasiado al pasado puede que el futuro nunca llegue. Open Subtitles لكن اذا تمسكنا بالماضي بشدة عندها لن يأتي المستقبل أبداً
    Sabes, si comenzamos de nuevo ahora, quizás nos atrape cuando regrese. Open Subtitles أتعلم ان بدأنا ثانية الان ربما تمسكنا في رجوعها
    También vemos la ética limitada, en que, a pesar de nuestro apego a ser buenas personas, aún cometemos errores, y cometemos errores que a veces lastiman a otros, que a veces llevan a injusticias, a pesar de nuestros mejores esfuerzos, y justificamos nuestros errores en vez de aprender de ellos. TED نحن أيضًا نرى أخلاقيات محدودة... بالرغم من تمسكنا لنكون أشخاصًا جيدين، لا زلنا نرتكب الأخطاء، ونقوم بأخطاء تُؤذي في بعض الأوقات الأشخاص الآخرين، وأحيانًا تُشجع على الظلم، بالرغم من محاولاتنا الجيدة، ونحن نبرر أخطاءنا بدلًا من أن نتعلم منها.
    En esa línea, se permite reiterar su adhesión a estos principios y renueva aquí, una vez más, su compromiso de seguir trabajando para que ellos tengan un correlato cada día más patente en la realidad. UN وفي هذا السياق، نؤكد تمسكنا بهذه المبادئ، ونجدد عهدنا بمواصلة العمل لكفالة أن تصبح واقعاً ملموساً على نحو متزايد.
    *Estamos preparados para soportarlos * Open Subtitles * إننا على استعداد، لقد تمسكنا بموقفنا *
    Si nos mantenemos en ese plano creo que el órden prevalecerá. Open Subtitles إذا تمسكنا بهذه الخطة سوف نحقق جميع ما نحلم به

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more