"تمس الشعوب الأصلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • afectan a los pueblos indígenas
        
    • afectaban a los pueblos indígenas
        
    • afecten a los pueblos indígenas
        
    • afectan a las poblaciones indígenas
        
    B. Leyes y políticas discriminatorias que afectan a los pueblos indígenas respecto de sus tierras UN القوانين والسياسات التمييزية التي تمس الشعوب الأصلية فيما يتعلق بأراضيها
    Durante los últimos 10 años, las cuestiones que afectan a los pueblos indígenas han venido recibiendo cada vez más atención. UN فخلال السنوات العشر الماضية لقيت القضايا التي تمس الشعوب الأصلية اهتماما متزايدا.
    Numerosas instituciones, organismos y programas del sistema de las Naciones Unidas realizan actividades y toman decisiones que afectan a los pueblos indígenas. UN 21 - تضطلع مؤسسات ووكالات وبرامج عديدة في منظومة الأمم المتحدة بأنشطة تمس الشعوب الأصلية وتتخذ قرارات تؤثر عليها.
    5. El Presidente-Relator observó que los participantes convenían en general en que el mandato del foro permanente debía ser amplio y que debía abarcar todas las cuestiones que afectaban a los pueblos indígenas. UN 5- وأشار الرئيس - المقرر إلى الاتفاق الكبير فيما بين المشاركين على أن ولاية المحفل الدائم ينبغي أن تكون واسعة وأن تغطي كل القضايا التي تمس الشعوب الأصلية.
    El Comité exhorta al Estado parte a no escatimar esfuerzos para desarrollar una política específica, conforme a los estándares internacionales, para solucionar los impactos ambientales que afecten a los pueblos indígenas. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ألا تدخر جهداً في وضع سياسة محددة تتمشى مع المعايير الدولية للتعامل مع الآثار البيئية التي تمس الشعوب الأصلية.
    Este hecho basta probablemente para explicar la abrumadora mayoría de problemas de derechos humanos que afectan a las poblaciones indígenas. UN ولعل هذه الحقيقة وحدها هي السبب في الأغلبية الساحقة من مشاكل حقوق الإنسان التي تمس الشعوب الأصلية.
    Todas las partes involucradas aceptaban en general que debía establecerse un foro permanente para los pueblos indígenas y había también acuerdo respecto de un mandato amplio, que debería comprender todas las cuestiones que afectan a los pueblos indígenas. UN فوجوب إنشاء محفل للشعوب الأصلية أمر مقبول إجمالاً من جانب جميع الأطراف المعنية، كما أنه يوجد اتفاق على إعطائه ولاية واسعة تشمل جميع القضايا التي تمس الشعوب الأصلية.
    B. Leyes y políticas discriminatorias que afectan a los pueblos indígenas respecto de sus tierras UN باء - القوانين والسياسات التمييزية التي تمس الشعوب الأصلية فيما يتعلق بأراضيها
    El Banco Mundial adoptó la Política Operacional 4.10 revisada, sobre sus actividades que afectan a los pueblos indígenas. UN وقد اعتمد البنك الدولي السياسة التنفيذية المنقحة 4-10، المتعلقة بأنشطته التي تمس الشعوب الأصلية.
    El Comité expresa también preocupación porque la legislación sobre asuntos que afectan a los pueblos indígenas varía mucho de estado federal en estado federal y las políticas dependen mucho de la agenda de gobernación del estado federal. UN وتعرب اللجنة عن قلقها من أن التشريعات المتعلقة بالمسائل التي تمس الشعوب الأصلية تختلف اختلافاً كبيراً من ولاية اتحادية إلى أخرى، وأن السياسات المتصلة بها مرهونة بجداول أعمال حكومات الولايات الاتحادية.
    El Comité expresa también preocupación que la legislación sobre asuntos que afectan a los pueblos indígenas varía mucho de estado federal en estado federal y las políticas dependen mucho de la agenda de gobernación del estado federal. UN وتعرب اللجنة عن قلقها من أن التشريعات المتعلقة بالمسائل التي تمس الشعوب الأصلية تختلف اختلافاً كبيراً من ولاية اتحادية إلى أخرى، وأن السياسات المتصلة بها مرهونة بجداول أعمال حكومات الولايات الاتحادية.
    2. El mandato del foro debería ser amplio y abarcar (todas) las cuestiones que afectan a los pueblos indígenas. UN 2- ينبغي أن تكون ولاية المحفل واسعة وأن تشمل (جميع) القضايا التي تمس الشعوب الأصلية.
    2. Se recomendó que los Estados, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, los pueblos indígenas y el sector privado elaboraran un marco para la celebración de consultas, la distribución de los beneficios y la solución de controversias con respecto a los proyectos del sector privado que afectan a los pueblos indígenas. UN 2- وأوصت حلقة العمل الدول ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والشعوب الأصلية والقطاع الخاص بأن تضع إطاراً للتشاور ومشاطرة المنافع وتسوية المنازعات في مشاريع القطاع الخاص التي تمس الشعوب الأصلية.
    Entre estos órganos establecidos en virtud de tratados, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, el Comité de Derechos Humanos, el Comité contra la Tortura y el Comité de los Derechos del Niño examinan situaciones de conflicto que afectan a los pueblos indígenas. UN ومن بين هذه الهيئات التي تتولى رصد الامتثال للمعاهدات، فإن لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب ولجنة حقوق الطفل هي هيئات معنية باستعراض حالات النـزاع التي تمس الشعوب الأصلية.
    e) Las políticas que afectan a los pueblos indígenas, como la Orden ejecutiva Nº 263 (Explotación forestal comunitaria); UN (ه) السياسات التي تمس الشعوب الأصلية مثل الأمر التنفيذي 263 (إدارة الغابات إدارة تستند إلى المجتمع المحلي)؛
    El Foro Permanente recomienda que el ACNUDH desempeñe un papel rector en la tarea de asegurar que los equipos de las Naciones Unidas en los países apliquen sus políticas o programas que afectan a los pueblos indígenas en colaboración con representantes y organizaciones de esos pueblos. UN 13 - ويوصي المنتدى الدائم المفوضية بأن تقوم بدور قيادي في ضمان اضطلاع أفرقة الأمم المتحدة القطرية بسياساتها أو برامجها التي تمس الشعوب الأصلية بالتعاون مع ممثلي الشعوب الأصلية ومنظماتهم.
    86.111 Asegurar que su legislación prevea procesos de consultas respecto de todas las medidas que afectan a los pueblos indígenas (México); UN 86-111- ضمان أن تُجيز تشريعاتها عمليات التشاور في جميع الإجراءات التي تمس الشعوب الأصلية (المكسيك)؛
    44. Diversos participantes propusieron que se siguiera estudiando la cuestión de la prevención y resolución de los conflictos que afectaban a los pueblos indígenas. UN 44- واقترح العديد من المشاركين مواصلة دراسة مسألة منع النـزاعات التي تمس الشعوب الأصلية وحلها.
    31. Varios representantes indígenas así como muchos representantes de gobiernos expresaron la opinión de que el mandato del foro permanente debía ser lo suficientemente amplio como para abarcar todos los problemas que afectaban a los pueblos indígenas. UN 31- وأعرب ممثلو السكان الأصليين والعديد من ممثلي الحكومات عن الرأي القائل بأنه ينبغي لولاية المحفل الدائم أن تكون عامة بحيث تكفي لتغطية جميع المسائل التي تمس الشعوب الأصلية.
    El Comité exhorta al Estado parte a no escatimar esfuerzos tendientes desarrollar una política específica, conforme a los estándares internacionales, para solucionar los impactos ambientales que afecten a los pueblos indígenas. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ألا تدخر جهداً في وضع سياسة محددة تتمشى مع المعايير الدولية للتعامل مع الآثار البيئية التي تمس الشعوب الأصلية.
    :: Reconocer y aplicar los principios del consentimiento libre, previo e informado, la libre determinación y la rendición de cuentas en todas las cuestiones que afecten a los pueblos indígenas para crear una buena asociación para el desarrollo UN :: التقيد والتمسك بمبادئ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، وتقرير المصير والمساءلة في جميع المسائل التي تمس الشعوب الأصلية من أجل خلق شراكة جيدة من أجل التنمية
    Este hecho basta probablemente para explicar la abrumadora mayoría de problemas de derechos humanos que afectan a las poblaciones indígenas. UN ولعل هذه الحقيقة وحدها هي السبب في الأغلبية الساحقة من مشاكل حقوق الإنسان التي تمس الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more