Para el verano se prevé la adopción de una decisión oficial del Gobierno sobre el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | ويتوقع أن تتخذ الحكومة الهولندية خلال هذه الصائفة قراراً رسمياً بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تمشياً مع مبادئ باريس. |
También pidió a la delegación que proporcionara más información sobre las medidas que el Gobierno estuviera estudiando para que nadie fuera objeto de discriminación, entre otras razones, por motivos de orientación o identidad sexual, de conformidad con los Principios de Yogyakarta. | UN | كما طلبت السويد من الوفد القطري أن يوضح التدابير التي قد تنظر فيها الحكومة لضمان عدم التمييز ضد أي كان، بما في ذلك على أساس الميل الجنسي أو الهوية الجنسية، وذلك تمشياً مع مبادئ يوغياكارتا. |
El Comité recomienda al Estado parte que refuerce el mandato de la Comisión Australiana de Derechos Humanos a fin de que abarque todos los derechos amparados por el Pacto y garantice que se asignan recursos humanos y financieros suficientes a esta institución de conformidad con los Principios de París. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز ولاية اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان لتشمل جميع الحقوق المكرسة في العهد وتكفل تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية لهذه المؤسسة، تمشياً مع مبادئ باريس. |
Celebró las enmiendas introducidas al marco jurídico, que lo armonizaban con las normas y reglas modernas, de acuerdo con los Principios de democracia, estado de derecho y derechos humanos. | UN | ورحبت بالتعديلات التي أجريت على الإطار القانوني الإندونيسي، لمواءمته مع المعايير والمقاييس الحديثة تمشياً مع مبادئ الديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان. |
Con este fin, la Sección ofrece apoyo en cuanto a capacidad a las instituciones nacionales de derechos humanos y ayuda a los Gobiernos a establecer nuevas instituciones, en consonancia con los Principios de París. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية قدم مكتبه الدعم التقني للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وساعد الحكومات على إقامة مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان تمشياً مع مبادئ باريس. |
8. Insta a la comunidad internacional a ofrecer protección y asistencia a los no ciudadanos en forma equitativa y teniendo debidamente en cuenta sus necesidades en distintas partes del mundo, con arreglo a los Principios de la solidaridad internacional, la distribución de la carga y la cooperación internacional; | UN | 8- تحث المجتمع الدولي على أن يوفر لغير المواطنين الحماية والمساعدة على قدم المساواة وبالمراعاة الواجبة لاحتياجاتهم في شتى أنحاء العالم، تمشياً مع مبادئ التضامن الدولي وتقاسم الأعباء والتعاون الدولي؛ |
El Comité recomienda al Estado parte que refuerce el mandato de la Comisión Australiana de Derechos Humanos a fin de que abarque todos los derechos amparados por el Pacto y garantice que se asignan recursos humanos y financieros suficientes a esta institución de conformidad con los Principios de París. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز ولاية اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان لتشمل جميع الحقوق المكرسة في العهد وتكفل تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية لهذه المؤسسة، تمشياً مع مبادئ باريس. |
Por otra parte, el país ha creado una Comisión Nacional de Derechos Humanos independiente de conformidad con los Principios de París y ha adoptado una serie de iniciativas jurídicas, institucionales y administrativas para el adelanto de la mujer. | UN | وإضافة لذلك، أنشأ بلدها لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان تمشياً مع مبادئ باريس، واتخذ عدداً من المبادرات القانونية والمؤسسية والإدارية بهدف النهوض بالمرأة. |
Durante las consultas previas sobre las modalidades que regirán la Comisión, Jamaica expresó la opinión de que debía tenerse gran cuidado en conservar el papel central de la Asamblea General, de conformidad con los Principios de la Carta y en particular del Artículo 10. | UN | وأثناء المشاورات السابقة بشأن الأساليب التي تحكم عمل اللجنة، أعربت جامايكا عن وجهة نظرها إزاء ضرورة ممارسة حذر شديد في الحفاظ على الدور المركزي للجمعية العامة، تمشياً مع مبادئ الميثاق، ولا سيما المادة 10. |
El Comité recomienda que el Estado Parte refuerce la independencia de KomnasHAM de conformidad con los Principios de París y que garantice la inmunidad legislativa de sus miembros y de su personal en el desempeño de sus funciones. | UN | توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف استقلال لجنة كومناس - هام، تمشياً مع مبادئ باريس، وكفالة الحصانة القانونية لأعضائها والموظفين العاملين فيها في أدائهم لمهامهم. |
Bahrein elogió en especial las medidas adoptadas para reforzar el papel del Comité Superior de Derechos Humanos y Libertades Fundamentales de conformidad con los Principios de París, y preguntó sobre las medidas más recientes que se habían adoptado para fortalecer los derechos humanos en el marco de la labor del Comité Superior de Derechos Humanos y Libertades Fundamentales. | UN | وامتدحت البحرين بوجه خاص التدابير التي اتُّخذت من أجل تعزيز دور الهيئة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية تمشياً مع مبادئ باريس، وسألت عن آخر التدابير المتخذة بغية تعزيز حقوق الإنسان فيما يتعلق بالهيئة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Bahrein elogió en especial las medidas adoptadas para reforzar el papel del Comité Superior de Derechos Humanos y Libertades Fundamentales de conformidad con los Principios de París, y preguntó sobre las medidas más recientes que se habían adoptado para fortalecer los derechos humanos en el marco de la labor del Comité Superior de Derechos Humanos y Libertades Fundamentales. | UN | وامتدحت البحرين بوجه خاص التدابير التي اتُّخذت من أجل تعزيز دور الهيئة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية تمشياً مع مبادئ باريس، وسألت عن آخر التدابير المتخذة بغية تعزيز حقوق الإنسان فيما يتعلق بالهيئة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Considerar la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París (Pakistán); | UN | 100-19 النظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تمشياً مع مبادئ باريس (باكستان)؛ |
113.26 Acelerar el proceso de establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París (Túnez); | UN | 113-26- الإسراع بعملية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تمشياً مع مبادئ باريس (تونس)؛ |
83. Argelia celebró el establecimiento del Instituto Nacional de Derechos Humanos, de conformidad con los Principios de París, y las medidas adoptadas para mejorar la situación de los pueblos indígenas, en particular en las esferas del empleo y el empoderamiento de las mujeres. | UN | 83- ورحبت الجزائر بإنشاء المعهد الوطني لحقوق الإنسان تمشياً مع مبادئ باريس وبالتدابير المتخذة لتحسين وضع الشعوب الأصلية، لا سيما في مجالي العمل وتمكين المرأة. |
Celebró las enmiendas introducidas al marco jurídico, que lo armonizaban con las normas y reglas modernas, de acuerdo con los Principios de democracia, estado de derecho y derechos humanos. | UN | ورحبت بالتعديلات التي أجريت على الإطار القانوني الإندونيسي، لمواءمته مع المعايير والمقاييس الحديثة تمشياً مع مبادئ الديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان. |
Últimamente las organizaciones de las Naciones Unidas han empezado a estudiar la idea de una " base social global " con objeto de proporcionar un nivel mínimo de seguridad de acuerdo con los Principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وبدأت منظمة الأمم المتحدة في الآونة الأخيرة النظر في مفهوم إنشاء " أرضية اجتماعية عالمية " تهدف إلى توفير حد أدنى من الأمن تمشياً مع مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
76. Eslovaquia no cuenta con una institución nacional de derechos humanos en consonancia con los Principios de París. | UN | 76- ليس لدى سلوفاكيا مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تمشياً مع مبادئ باريس. |
Varios representantes reconocieron la labor de ONUHábitat, y uno afirmó que merecía un reconocimiento más amplio y un mayor desarrollo, en consonancia con los Principios de la iniciativa " Una ONU " . | UN | 73 - وأقر العديد من الممثلين بعمل موئل الأمم المتحدة، وقال أحدهم إنه يستحق الاعتراف به على نطاق أوسع مع مواصلة تطويره تمشياً مع مبادئ مبادرة ' ' أمم متحدة واحدة``. |
La India se sumó al llamamiento de Túnez a la comunidad internacional para que se concediera la máxima prioridad a la lucha contra la amenaza del terrorismo, y alabó los esfuerzos de Túnez para ampliar el papel del Comité Superior de Derechos Humanos y Libertades Fundamentales con arreglo a los Principios de París. | UN | وانضمت الهند إلى النداء الذي وجهته تونس إلى المجتمع الدولي بأن تعطَى الأولوية القصوى لمكافحة خطر الإرهاب وأثنت على ما تبذله تونس من جهود في سبيل تعزيز دور الهيئة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية تمشياً مع مبادئ باريس. |
La defensa más efectiva de los derechos humanos se logra mediante el diálogo con todos los Estados y la cooperación en foros multilaterales, en particular las Naciones Unidas, conforme a los Principios de universalidad, imparcialidad y objetividad. | UN | وتتمثل أكثر الوسائل فعالية للدفاع عن حقوق الإنسان في الحوار مع جميع الدول والتعاون في المحافل المتعددة الأطراف، ولا سيما الأمم المتحدة، تمشياً مع مبادئ عالمية الشمول والنزاهة والموضوعية. |
63.11 Establecer una institución nacional de derechos humanos acorde con los Principios de París (Francia); | UN | 63-11- إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تمشياً مع مبادئ باريس (فرنسا)؛ |