"تمشيا مع إعلان" - Translation from Arabic to Spanish

    • de conformidad con la Declaración
        
    • de acuerdo con la Declaración
        
    • en consonancia con la Declaración
        
    • tenor de la Declaración de
        
    Es posible vencer la pandemia del VIH/SIDA de conformidad con la Declaración del Milenio. UN فمـن الممكـن التغلـب تدريجيا على جائحـة الإيدز تمشيا مع إعلان الألفية.
    Este elemento se refiere también a las reparaciones por la esclavitud y por la trata transatlántica de esclavos, de conformidad con la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN ويتعلق هذا العنصر أيضا بالتعويض عن الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، تمشيا مع إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    3. Hace ya tiempo que se viene intentando destacar unos derechos humanos a expensas de los otros, y observamos que se está empezando a prestar atención a los derechos económicos y sociales y, en particular al derecho al desarrollo, tratando así de equilibrar las cuestiones de derechos humanos de conformidad con la Declaración de Viena. UN ويمكن النظر إلى الاهتمام الجديد المولى للحقوق الاقتصادية والاجتماعية، وبخاصة الحق في التنمية، على أنه جهد قيم يرمي إلى تحقيق توازن بين الشواغل ذات الصلة بحقوق اﻹنسان، تمشيا مع إعلان فيينا.
    Del mismo modo, no cejaremos en la búsqueda de un desarrollo sostenible que esté de acuerdo con la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y con el Programa 21. UN وعلى نحو مماثل، لن نفتقر الى السعي من أجل التنمية المستدامة تمشيا مع إعلان ريو دي جانيرو الخاص بالبيئة والتنمية ومع جدول أعمال القرن ٢١.
    El Comité acordó también recomendar al Consejo Económico y Social que apoye un concepto más amplio de seguridad que incluya la seguridad humana y los derechos humanos, en consonancia con la Declaración del Milenio. UN 14 - ووافقت اللجنة أيضا على أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن يؤيد مفهوما أوسع للأمن بحيث يشمل، تمشيا مع إعلان الألفية، الأمن البشري وحقوق الإنسان.
    17. Hace un llamamiento a todos los gobiernos para que adopten medidas a fin de velar por que se faciliten los recursos necesarios, especialmente de los países donantes y también de los presupuestos nacionales, a tenor de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA; UN 17 - تطلب إلى جميع الحكومات اتخاذ تدابير لضمان توافر الموارد اللازمة، ولا سيما من البلدان المانحة، وأيضا من الميزانيات الوطنية، تمشيا مع إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    7. En enero de 1996 se constituyó la Comisión Electoral Provisional, que aprobó las normas y reglamentaciones electorales, de conformidad con la Declaración de Copenhague. UN ٧- وقد أُنشئت لجنة مؤقتة للانتخابات في كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ واعتمدت قواعد وأنظمة الانتخابات تمشيا مع إعلان كوبنهاغن.
    En consecuencia, de conformidad con la Declaración de Harare de los Jefes de Estado y de Gobierno de los países miembros de la Organización de la Unidad Africana (OUA), creemos que África debería contar con dos puestos permanentes en el Consejo de Seguridad, con los mismos privilegios que los miembros actuales. UN ولهذا، فإننا، تمشيا مع إعلان هراري لرؤساء دول وحكومات البلدان اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية، نرى أن أفريقيا يجب أن تحصل على مقعدين دائمين في مجلس اﻷمن، بنفس مزايا اﻷعضاء الحاليين.
    En el marco de la estrategia de armonización que figura en su quinto plan nacional de desarrollo, se han alcanzado progresos en la armonización de las prácticas de los donantes a fin de mejorar la eficacia de la asistencia de conformidad con la Declaración de París. UN وفي إطار استراتيجية المواءمة المتضمنة في خطة زامبيا الإنمائية الوطنية الخامسة، يجري إحراز تقدم في المواءمة بين ممارسات الجهات المانحة بغرض زيادة فعالية المعونة تمشيا مع إعلان باريس.
    Por último, el Gobierno ha creado un grupo de trabajo para la coordinación de los donantes y la política de asistencia, de conformidad con la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda. UN وأخيرا، قال إن الحكومة أنشأت فريقا عاملا يعنى بالتنسيق بين أنشطة الجهات المانحة وسياسة المعونة، تمشيا مع إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    Por último, el Gobierno ha creado un grupo de trabajo para la coordinación de los donantes y la política de asistencia, de conformidad con la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda. UN وأخيرا، قال إن الحكومة أنشأت فريقا عاملا يعنى بالتنسيق بين أنشطة الجهات المانحة وسياسة المعونة، تمشيا مع إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    La nueva Comisión Colombiana del Espacio promueve la integración de las actividades y coloca las tecnologías espaciales al servicio de la sociedad colombiana y del desarrollo sostenible, de conformidad con la Declaración de San Francisco de Quito de 2006. UN وتعمل هيئة الفضاء الكولومبية الجديدة على إدماج الجهود ووضع تكنولوجيات الفضاء في خدمة المجتمع الكولومبي والتنمية المستدامة، تمشيا مع إعلان سان فرانسيسكو دي كيتو لعام 2006.
    La Alianza ha logrado incrementar la armonización y el ajuste a nivel nacional del sector de la salud, de conformidad con la Declaración de París y el Programa de Acción de Accra. UN ونجحت الشراكة الدولية في تعزيز التنسيق والمواءمة على الصعيد القطري في القطاع الصحي، تمشيا مع إعلان باريس وبرنامج عمل أكرا.
    Así, el desarrollo debe estar enraizado en las culturas y conocimientos locales y adaptarse a las circunstancias locales para poder aumentar la implicación de todos, de conformidad con la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda al Desarrollo. UN على هذا النحو، يجب أن تكون التنمية متأصلة في الثقافات والمعارف المحلية، وتتواءم مع الظروف المحلية لتعزيز الملكية العامة، تمشيا مع إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    Además, Nueva Zelandia prestó asistencia bilateral a los asociados, de conformidad con la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda al Desarrollo. UN وقامت نيوزيلندا إضافة إلى ذلك بتقديم المساعدة إلى الشركاء على المستوى الثنائي، تمشيا مع إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    Mónaco está dedicado, junto con la comunidad científica, a descubrir formas de proteger el medio marino, y exhorta a la comunidad internacional a prestar especial atención a ese medio, de conformidad con la Declaración de Río. UN واعلنت أنّ موناكو ملتزمة بالعمل مع المجتمع العلمي لإيجاد الطرق لحماية البيئة البحرية وتدعو المجتمع الدولي إلى إيلاء اهتمام خاص لحماية هذه البيئة تمشيا مع إعلان ريو.
    A ese respecto, nos hemos ajustado de la mejor forma posible a los sistemas de los países asociados, y hemos alentado la armonización con otros donantes, de acuerdo con la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda al desarrollo. UN وقد فعلنا هذا خلال التوافق بأوثق صورة ممكنة مع أنظمة البلدان الشركاء أنفسها وبتشجيع الانسجام مع المانحين الآخرين، تمشيا مع إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    Justificación: de acuerdo con la Declaración y Programa de Acción de Viena (párrafo 5). UN المبرر: تمشيا مع إعلان فيينا )الفقرة ٥(. الفقرة ٣٥-٣
    Algunos oradores afirmaron que la forma en que se trataba la cuestión del control nacional en el informe no estaba suficientemente en consonancia con la Declaración de París y preguntaron qué medidas iba a adoptar el UNICEF en materia de financiación de los programas (presupuesto). UN 53 - وقال بعض المتكلمين إن التقرير لا يعالج مسألة الملكية الوطنية بما فيه الكفاية، تمشيا مع إعلان باريس، وأعربوا عن الرغبة في معرفة ما ستقوم به اليونيسيف فيما يتعلق بتمويل البرامج (الميزانية).
    Algunos oradores afirmaron que la forma en que se trataba la cuestión del control nacional en el informe no estaba suficientemente en consonancia con la Declaración de París y preguntaron qué medidas iba a adoptar el UNICEF en materia de financiación de los programas (presupuesto). UN 207- وقال بعض المتكلمين إن التقرير لا يعالج مسألة الملكية الوطنية بما فيه الكفاية، تمشيا مع إعلان باريس، وأعربوا عن الرغبة في معرفة ما ستقوم به اليونيسيف فيما يتعلق بتمويل البرامج (الميزانية).
    17. Hace un llamamiento a todos los gobiernos para que adopten medidas a fin de velar por que se faciliten los recursos necesarios, especialmente de los países donantes y también de los presupuestos nacionales, a tenor de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA; UN 17 - تطلب إلى جميع الحكومات اتخاذ تدابير لضمان توافر الموارد اللازمة، ولا سيما من البلدان المانحة، وأيضا من الميزانيات الوطنية، تمشيا مع إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more