"تمشيا مع التوصية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de conformidad con la recomendación
        
    • en consonancia con la recomendación
        
    • de conformidad con una recomendación
        
    • con arreglo a la recomendación
        
    • en consonancia con su recomendación
        
    269. de conformidad con la recomendación general No. 12 del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, Tailandia ha recolectado información sobre la violencia contra la mujer para preparar el presente informe. UN ٢٦٩ - تمشيا مع التوصية العامة رقم ١٢ للجنة، قامت تايلند لدى إعداد هذا التقرير بجمع معلومات بشأن العنف ضد المرأة.
    También, a nivel superior jerárquico, ha esclarecido la relación entre la Iniciativa especial y el Nuevo Programa de conformidad con la recomendación formulada por el Comité en su 37° período de sesiones. UN كما أوضح، على مستوى الرتب العليا، العلاقة بين المبادرة الخاصة والبرنامج الجديد، تمشيا مع التوصية التي أصدرتها اللجنة في دورتها السابعة والثلاثين.
    En 1980 el Comité de Alto Nivel, entre otras cosas, invitó a todos los gobiernos de los países en desarrollo que aún no lo hubieran hecho a establecer centros de coordinación nacionales y otros mecanismos adecuados para la cooperación técnica entre los países en desarrollo, de conformidad con la recomendación 3 del Plan de Acción de Buenos Aires. UN وفي عام 1980 دعت اللجنة الرفيعة المستوى، في جملة أمور، جميع حكومات البلدان النامية التي لم تنشئ مراكز تنسيق وطنية أو آليات مناسبة أخرى إلى أن تفعل ذلك، تمشيا مع التوصية 3 من خطة عمل بوينس آيرس.
    Insta al Estado Parte a que vele por que los actos de violencia contra la mujer sean enjuiciados y sancionados adecuadamente, en consonancia con la recomendación general 19 del Comité. UN وتهيب بالدولة الطرف أن تكفل محاكمة مرتكبي جميع أشكال العنف ضد المرأة بشكل فعال ومعاقبتهم عقابا كافيا تمشيا مع التوصية العامة رقم 19 للجنة.
    Insta al Estado Parte a que vele por que los actos de violencia contra la mujer sean enjuiciados y sancionados adecuadamente, en consonancia con la recomendación general 19 del Comité. UN وتهيب بالدولة الطرف أن تكفل محاكمة مرتكبي جميع أشكال العنف ضد المرأة بشكل فعال ومعاقبتهم عقابا كافيا تمشيا مع التوصية العامة رقم 19 للجنة.
    El Secretario y Director Ejecutivo informó también al Comité Mixto que había comenzado la búsqueda de locales permanentes para la Caja de Pensiones, incluido el Servicio de Gestión de las Inversiones, de conformidad con una recomendación formulada por el Comité Permanente en julio de 2001. UN 106 - وأبلغ كبير المسؤولين التنفيذيين/الأمين المجلس أيضا أن البحث جارٍ عن مكاتب دائمة للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية، بما في ذلك دائرة إدارة الاستثمارات، تمشيا مع التوصية التي تقدّمت بها اللجنة الدائمة في تموز/يوليه 2001.
    El Comité insta al Estado Parte a que vuelva a fijar en 18 años la edad mínima para contraer matrimonio, tanto para los hombres como para las mujeres, de conformidad con la recomendación general 21 del Comité y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على العودة إلى تقرير سن الـ 18 بوصفها السن القانونية الدنيا لزواج النساء والرجال، تمشيا مع التوصية العامة 21 للجنة واتفاقية حقوق الطفل.
    El Comité insta al Estado Parte a que vuelva a fijar en 18 años la edad mínima para contraer matrimonio, tanto para los hombres como para las mujeres, de conformidad con la recomendación general 21 del Comité y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على العودة إلى تقرير سن الـ 18 بوصفها السن القانونية الدنيا لزواج النساء والرجال، تمشيا مع التوصية العامة 21 للجنة واتفاقية حقوق الطفل.
    El Comité exhorta al Estado parte a que se ocupe de la cuestión de la violencia por motivos de género de forma global, de conformidad con la recomendación general 19. UN 24 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التصدي لمسألة العنف الجنساني بطريقة شاملة، تمشيا مع التوصية العامة 19.
    El Comité pide al Estado parte que aplique medidas destinadas a eliminar la poligamia, de conformidad con la recomendación general 21 del Comité, y que establezca en 18 años la edad mínima para contraer matrimonio. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تنفذ التدابير الرامية إلى القضاء على تعدد الزوجات، تمشيا مع التوصية العامة رقم 21 للجنة، وأن تحدد الثامنة عشرة سناً دنيا للزواج.
    El Comité exhorta también al Estado parte a que aplique medidas encaminadas a eliminar la poligamia, de conformidad con la recomendación general núm. 21 del Comité relativa a la igualdad en el matrimonio y las relaciones familiares. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى تنفيذ تدابير ترمي إلى القضاء على تعدد الزوجات، تمشيا مع التوصية العامة رقم 21 الصادرة عن اللجنة بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية.
    Insta a los Estados a adoptar planes nacionales de acción contra la discriminación racial y a introducir medidas especiales para abordar la discriminación estructural, de conformidad con la recomendación general núm. 32 del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. UN وحثت الدول على اعتماد خطط عمل وطنية لمكافحة التمييز العنصري واتخاذ تدابير خاصة للتصدي للتمييز الهيكلي، تمشيا مع التوصية العامة رقم 32 للجنة القضاء على التمييز العنصري.
    20. de conformidad con la recomendación general No. 18 del Comité, el presente informe proporcionará información sobre la situación de los derechos humanos de la mujer discapacitada en Tailandia. UN ٢٠ - تمشيا مع التوصية العامة رقم ١٨ للجنة، سيقدم هذا التقرير معلومات عن حالة حقوق اﻹنسان المتعلقة بالمرأة المعوقة في تايلند.
    El Comité insta asimismo al Estado parte a que despenalice el aborto cuando existan circunstancias atenuantes. El Comité recomienda que se adopten medidas para proteger a la mujer de los efectos perjudiciales que tienen para su salud los abortos peligrosos, de conformidad con la recomendación general No. 24 del Comité sobre la mujer y la salud y la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على إنهاء تجريم الإجهاض حيثما توجد ظروف مخففة.وتوصي اللجنة بتنفيذ تدابير لحماية المرأة ضد ما يسببه الإجهاض غير المأمون من آثار سيئة على صحتها، وذلك تمشيا مع التوصية العامة 24 للجنة، المتعلقة بالمرأة والصحة، ووفقا لإعلان ومنهاج عمل بيجين.
    La Oficina elaboró y presentó un documento de antecedentes analíticos sobre diversas iniciativas relativas al desarrollo africano, así como sobre la manera de lograr una armonización entre ellas, en consonancia con la recomendación pertinente que figura en el informe del Secretario General sobre África. UN وتولى مكتب المنسق الخاص إعداد وتقديم ورقة معلومات أساسية تحليلية بشأن مختلف المبادرات المتعلقة بالتنمية اﻷفريقية، وكذلك بشأن طرق وسبل مواءمتها، تمشيا مع التوصية ذات الصلة الواردة في تقرير اﻷمين العام عن أفريقيا.
    ¿Qué medidas ha adoptado el Estado Parte con miras a la introducción de una ley relativa a la violencia doméstica, así como de un plan de acción para hacer frente al problema de la violencia contra la mujer, en consonancia con la recomendación general 19 del Comité? UN 7 - ما هي الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل سن قانون بشأن العنف المنزلي فضلا عن وضع خطة عمل لمعالجة مشكلة العنف ضد المرأة، تمشيا مع التوصية العامة رقم 19 للجنة؟
    23. Velar por que los actos de violencia contra la mujer sean enjuiciados y sancionados adecuadamente, en consonancia con la recomendación general 19 del Comité. UN 23 - تكفل محاكمة مرتكبي جميع أشكال العنف ضد المرأة بشكل فعال ومعاقبتهم عقابا كافيا تمشيا مع التوصية العامة رقم 19 للجنة.
    Indiquen también cómo el Estado parte pretende aplicar las disposiciones de la Convención, mediante, entre otras cosas, la integración de las cuestiones de género en los proyectos de consolidación de la paz, en consonancia con la recomendación general núm. 30 sobre las mujeres en la prevención de conflictos y en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos. UN ويرجى أيضا بيان الكيفية التي تعتزم بها الدولة الطرف تطبيق أحكام الاتفاقية، عن طريق القيام بجملة أمور منها إدماج الشواغل الجنسانية في مشاريع بناء السلام، تمشيا مع التوصية العامة رقم 30 المتعلقة بوضع المرأة في سياق منع نشوب النزاعات وفي حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع.
    La Comisión también observa que, en consonancia con la recomendación contenida en su informe general sobre las operaciones de mantenimiento de la paz (A/58/759), se ha hecho un esfuerzo para presentar objetivos que son más claramente específicos de la misión. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أنه تمشيا مع التوصية الواردة في تقريرها العام بشأن عمليات حفظ السلام (A/58/759)، يُبذل جهد لعرض الأهداف الخاصة بكل بعثة بشكل أكثر وضوحا.
    En julio de 2002 el Director General/Secretario informó al Comité Mixto de que se había empezado a buscar locales permanentes para la Caja Común de Pensiones y el Servicio de Gestión de las Inversiones, de conformidad con una recomendación formulada por el Comité Permanente en julio de 2001. UN 4 - وفي تموز/يوليه 2002، أبلغ كبير الموظفين التنفيذيين/الأمين المجلس أن البحث جارٍ عن أماكن عمل دائمة للصندوق، بما في ذلك دائرة إدارة الاستثمارات، تمشيا مع التوصية التي تقدّمت بها اللجنة الدائمة في تموز/يوليه 2001.
    El Comité acoge con satisfacción la inclusión por el Estado parte de información sobre la composición demográfica sobre dicho Estado, con arreglo a la recomendación previa del Comité. UN ٤١٩ - ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف لمعلومات بشأن التركيبة الديمغرافية للدولة الطرف، تمشيا مع التوصية السابقة للجنة.
    en consonancia con su recomendación general núm. 6 sobre los mecanismos nacionales efectivos y la publicidad, el Comité recomienda al Estado parte: UN 13 - تمشيا مع التوصية العامة رقم 6 بشأن الأجهزة الوطنية الفعالة والدعاية، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more