de conformidad con las directrices de las Naciones Unidas, el volumen del presente informe financiero se ha mantenido lo más reducido posible. | UN | وقد روعي في إعداد هذا التقرير المالي أن يصدر بأصغر حجم ممكن تمشيا مع المبادئ التوجيهية لﻷمم المتحدة. |
de conformidad con las directrices de las Naciones Unidas, el volumen del presente informe financiero se ha mantenido lo más reducido posible. | UN | وقد روعي في إعداد هذا التقرير المالي أن يصدر بأصغر حجم ممكن تمشيا مع المبادئ التوجيهية لﻷمم المتحدة. |
de conformidad con las directrices de las Naciones Unidas, el volumen del presente informe financiero se ha mantenido lo más reducido posible. | UN | وقد روعي في إعداد هذا التقرير المالي أن يصدر بأصغر حجم ممكن تمشيا مع المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة. |
2. Brindar asesoramiento y asistencia al Secretario Ejecutivo en la elaboración de propuestas para el plan de mediano plazo, el presupuesto por programas y las prioridades, en armonía con las directrices que emanan de la Comisión. | UN | ٢ - تقديم المشورة والمساعدة لﻷمين التنفيذي في وضع مقترحات للخطة المتوسطة اﻷجل، والميزانية البرنامجية، واﻷولويات، تمشيا مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية. |
El menor número de servidores se debió al uso de la virtualización y a la intervención moderada, en consonancia con las directrices estratégicas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones | UN | يعزى العدد المنخفض للخواديم إلى تنفيذ مبادئ الفرضنة والأثر الخفيف تمشيا مع المبادئ التوجيهية الاستراتيجية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
f) Seguir proporcionando ayuda para el comercio a los países en desarrollo sin litoral, de manera acorde con las directrices de la Organización Mundial del Comercio. | UN | (و) مواصلة تقديم المعونة التجارية للبلدان النامية غير الساحلية، تمشيا مع المبادئ التوجيهية لمنظمة التجارة العالمية. |
13.16 El objetivo del subprograma es potenciar la capacidad de los gobiernos para formular políticas y estrategias eficaces de reducción de la demanda contra el uso indebido de drogas y en consonancia con los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas. | UN | 13-16 يتمثل الهدف من البرنامج الفرعي في تعزيز قدرة الحكومات على صوغ سياسات فعالة لخفض الطلب واستراتيجيات لمكافحة إساءة استعمال المخدرات تمشيا مع المبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات. |
de conformidad con las directrices de las Naciones Unidas, el volumen del presente informe financiero se ha mantenido lo más reducido posible. | UN | وقد روعي في إعداد هذا التقرير المالي أن يصدر بأصغر حجم ممكن تمشيا مع المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة. |
de conformidad con las directrices de las Naciones Unidas, el volumen del presente informe financiero se ha mantenido lo más reducido posible. | UN | وقد روعي في إعداد هذا التقرير أن يصدر بأصغر حجم ممكن تمشيا مع المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة. |
de conformidad con las directrices de las Naciones Unidas, el volumen del presente informe financiero se ha mantenido lo más reducido posible. | UN | وقد روعي في إعداد هذا التقرير أن يصدر بأصغر حجم ممكن تمشيا مع المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة. |
de conformidad con las directrices de las Naciones Unidas, el volumen del presente informe financiero se ha mantenido lo más reducido posible. | UN | وقد روعي في إعداد هذا التقرير أن يصدر بأصغر حجم ممكن تمشيا مع المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة. |
En una serie de materias se está ofreciendo capacitación al personal nacional de proyectos y cada vez se está recurriendo más a personal nacional de conformidad con las directrices para la contratación y administración de personal nacional de proyectos. | UN | ويجري تدريب موظفي المشاريع الوطنيين في عدد من المجالات، كما يجري التوسع في الاستعانة بالموظفين الوطنيين، تمشيا مع المبادئ التوجيهية لتعيين موظفي المشاريع الوطنيين وإدارة شؤونهم. |
En una serie de materias se está ofreciendo capacitación al personal nacional de proyectos y cada vez se está recurriendo más a personal nacional de conformidad con las directrices para la contratación y administración de personal nacional de proyectos. | UN | ويجري تدريب موظفي المشاريع الوطنيين في عدد من المجالات، كما يجري التوسع في الاستعانة بالموظفين الوطنيين، تمشيا مع المبادئ التوجيهية لتعيين موظفي المشاريع الوطنيين وإدارة شؤونهم. |
Exhorta al Gobierno a que asigne recursos teniendo presente el " derecho de la mujer a la salud " , de conformidad con las directrices de la recomendación general 24 del Comité. | UN | وتحث الحكومة على تخصيص موارد من منظور " حق المرأة في الصحة " ، تمشيا مع المبادئ التوجيهية للتوصية العامة 24 للجنة. |
Exhorta al Gobierno a que asigne recursos teniendo presente el " derecho de la mujer a la salud " , de conformidad con las directrices de la recomendación general 24 del Comité. | UN | وتحث الحكومة على تخصيص موارد من منظور " حق المرأة في الصحة " ، تمشيا مع المبادئ التوجيهية للتوصية العامة 24 للجنة. |
El UNICEF ofrece permanentemente medicamentos antirretrovirales y métodos de diagnóstico rápido, de conformidad con las directrices de la OMS para las pruebas y el tratamiento. | UN | ولليونيسيف عروض دائمة فيما يتعلق بمضادات الفيروسات العكسية ووسائل التشخيص السريع، تمشيا مع المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية فيما يتعلق بالفحوص والعلاج. |
2. Brindar asesoramiento y asistencia al Secretario Ejecutivo en la elaboración de propuestas para el plan de mediano plazo, el presupuesto por programas y las prioridades, en armonía con las directrices que emanen de la Comisión. | UN | ٢ - تقديم المشورة والمساعدة لﻷمين التنفيذي في وضع مقترحات للخطة المتوسطة اﻷجل، والميزانية البرنامجية، واﻷولويات، تمشيا مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية. |
La realización de esas actividades forma parte de un enfoque integrado de la salud reproductiva, en consonancia con las directrices del Fondo sobre salud reproductiva dadas a conocer en noviembre de 1997. | UN | وقد اضطلع بهذه اﻷنشطة كجزء من نهج متكامل للصحة اﻹنجابية، تمشيا مع المبادئ التوجيهية للصحة اﻹنجابية التي أصدرها الصندوق في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧. |
f) Seguir proporcionando ayuda para el comercio a los países en desarrollo sin litoral, de manera acorde con las directrices de la Organización Mundial del Comercio. | UN | (و) مواصلة تقديم المعونة التجارية للبلدان النامية غير الساحلية، تمشيا مع المبادئ التوجيهية لمنظمة التجارة العالمية. |
13.16 El objetivo del subprograma es potenciar la capacidad de los gobiernos para formular políticas y estrategias eficaces de reducción de la demanda contra el uso indebido de drogas y en consonancia con los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas. [cambio editorial] | UN | 13-16 يتمثل الهدف من البرنامج الفرعي في تعزيز قدرة الحكومات على صياغة سياسات فعالة لخفض الطلب واستراتيجيات لمكافحة إساءة استعمال المخدرات تمشيا مع المبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات. [تغيير تحريري] |
Además, el ONU-Hábitat prestó apoyo a Granada, Saint Kitts y Nevis y Santa Lucía para que elaboraran políticas nacionales sobre tierras, acordes con las directrices, adaptadas a las condiciones locales. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدم الموئل الدعم لسانت كيتس ونيفيس، وسانت لوسيا، وغرينادا، في وضع سياسات وطنية للأراضي تمشيا مع المبادئ التوجيهية بعد تكييفها وفقا للظروف المحلية. |
La mayoría de esos problemas guarda relación con la falta de datos de actividad para estimar las emisiones en algunos sectores o la no disponibilidad de datos de actividad adecuados a las necesidades en materia de información de acuerdo con las Directrices del IPCC. | UN | وتتصل معظم المشاكل بالافتقار إلى بيانات أنشطة لتقدير الانبعاثات في بعض القطاعات أو عدم توفر بيانات أنشطة تلائم احتياجات الإبلاغ تمشيا مع المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي. |