"تمشيا مع الممارسة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de conformidad con la práctica
        
    • según la práctica
        
    • conforme a la práctica
        
    • en consonancia con la práctica
        
    • siguiendo la práctica
        
    • de acuerdo con la práctica
        
    • conformidad con la práctica habitual
        
    de conformidad con la práctica establecida, sugiere que estas comunicaciones circulen en calidad de documentos del Comité y que se examinen en la próxima sesión. UN وأنه تمشيا مع الممارسة المتبعة، يقترح أن تعمم تلك الرسائل بوصفها من وثائق اللجنة وأن يُنظر فيها في الجلسة القادمة.
    Confía en que el Comité del Programa y de la Coordinación esté representado cuando se presente el proyecto de presupuesto por programas, de conformidad con la práctica habitual. UN وأضاف بأنه يثق في أن يتم تمثيل لجنة البرنامج والتنسيق عند عرض الميزانية البرنامجية المقترحة، تمشيا مع الممارسة المتبعة.
    El programa provisional fue redactado por la Secretaría de conformidad con la práctica habitual. UN أعدّت الأمانة العامة جدول الأعمال المؤقت، تمشيا مع الممارسة المتّبعة.
    12. según la práctica seguida en el pasado, también es necesario tener en cuenta las previsiones actualizadas de inflación para el próximo bienio y los datos más recientes sobre tipos de cambio. UN ١٢ - ومن الضروري أيضا، تمشيا مع الممارسة السابقة، أن تؤخذ في الاعتبار التوقعات المستكملة بالنسبة للتضخم لفترة السنتين التالية وآخر أسعار الصرف المتاحة.
    conforme a la práctica establecida, el Comité de Conferencias presentará a la Asamblea General, en su cuadragésimo noveno período de sesiones, el proyecto de calendario de conferencias y reuniones para 1995. UN تمشيا مع الممارسة السابقة ستقدم لجنة المؤتمرات إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين مشروع جدول المؤتمرات والاجتماعات المنقح لعام ١٩٩٥.
    Sin embargo, en consonancia con la práctica seguida en el pasado, la Comisión Consultiva consideró que los detalles relativos a una cuestión tan importante deberían figurar en un documento publicado oficialmente que pudiera utilizarse como referencia en el futuro. UN بيد أنه تمشيا مع الممارسة المتبعة في الماضي، ترى اللجنة الاستشارية أن التفاصيل المتعلقة بمسألة على هذا القدر من الأهمية ينبغي أن تظهر في وثيقة رسمية منشورة يمكن استخدامها كمرجع في المستقبل.
    Sin embargo, si el presupuesto de la UNOMSA se financia con cargo a una cuenta especial sobre la base de la escala aplicable a las operaciones de mantenimiento de la paz, entonces, de conformidad con la práctica actual, se hará un prorrateo inmediato entre los Estados Miembros. UN ومع هذا، فإنه في حالة تمويل ميزانية البعثة من حساب خاص، استنادا إلى الجدول المتعلق بعمليات حفظ السلم، فإن ثمة أنصبة مقررة مباشرة سوف تفرض على الدول اﻷعضاء، تمشيا مع الممارسة الراهنة.
    Si bien la Comisión puede no aprobar el proyecto de decisión en la sesión en curso, observa que, de conformidad con la práctica habitual de la Comisión, la decisión se examinó extensamente en consultas oficiosas. UN وبالرغم من أنه من حق اللجنة وحدها ألا تعتمد مشروع المقرر في الجلسة الحالية وأن تشير إلى أنه تم، تمشيا مع الممارسة العادية للجنة، مناقشة المقرر بتوسع في المشاورات غير الرسمية.
    Además, de conformidad con la práctica de años anteriores, en mayo y junio de 1997 el Comité Especial envió misiones visitadoras. UN وعلاوة على ذلك، اضطلعت اللجنة الخاصة، تمشيا مع الممارسة السابقة، ببعثات ميدانية في أيار/ مايو وحزيران/يونيه ١٩٩٧.
    Sin embargo, si el presupuesto de la UNOMSA se financia con cargo a una cuenta especial sobre la base de la escala aplicable a las operaciones de mantenimiento de la paz, entonces, de conformidad con la práctica actual, se hará un prorrateo inmediato entre los Estados Miembros. UN ومع هذا، فإنه في حالة تمويل ميزانية البعثة من حساب خاص، استنادا إلى الجدول المتعلق بعمليات حفظ السلام، فإن ثمة أنصبة مقررة سوف تفرض فورا على الدول اﻷعضاء، تمشيا مع الممارسة الراهنة.
    Antes de proceder a brindar una información más detallada del programa de trabajo y el calendario que se proponen, deseo indicar que el programa de trabajo y el calendario tentativos han sido preparados de conformidad con la práctica anterior. UN وقبل تقديم بيان أكثر تفصيلا لبرنامج العمل والجدول الزمني اللذين يتم اقتراحهما، أود أن أشير إلى أن برنامج العمل والجدول الزمني المؤقتين قد أُعدا تمشيا مع الممارسة السابقة.
    Recuerdo que, de conformidad con la práctica anterior, los textos de los mensajes serán publicados en un boletín especial de la División de los Derechos de los Palestinos, pero quisiera leer la lista de quienes los enviaron. UN وأشير إلى أن نصوص الرسائل، تمشيا مع الممارسة الماضية، ستنشر في نشرة خاصة تصدرها شعبة حقوق الفلسطينيين، ولكني أود أن أتلو قائمة بمرسليها.
    de conformidad con la práctica utilizada anteriormente en sus recomendaciones sobre la metodología para la escala, se utilizarán los tipos de cambio de mercado para otros Estados Miembros, incluida la Argentina, aunque un miembro expresó reservas sobre los efectos de esa decisión. UN وأنه سيجري استخدام أسعار الصرف السوقية بالنسبة للدول الأعضاء الآخرين، بما في ذلك الأرجنتين، تمشيا مع الممارسة السابقة ومع التوصيات الخاصة بمنهجية إعداد الجدول، وذلك رغم تحفظات إحدى الدول على الآثار المترتبة على ذلك القرار.
    En respuesta a la pregunta del Sr. O ' Flaherty, la oradora dice que los tres artículos se han agrupado juntos de manera excepcional de conformidad con la práctica del Comité relativa a las listas de temas. UN وقالت، في معرض ردها على سؤال السيد أوفلاهرتي، إن المواد الثلاث قد تم تجميعها معا بصورة استثنائية تمشيا مع الممارسة الحالية للجنة بشأن قوائم المسائل.
    El Presidente dijo que los representantes de El Salvador y Nicaragua le habían informado de que sus respectivas delegaciones tenían la intención de mostrar material audiovisual en el curso de sus declaraciones y que, de conformidad con la práctica del pasado y tal como se había acordado en las consultas previas del Consejo, había pedido a la Secretaría que tomara las disposiciones pertinentes en la sala del Consejo. UN وذكر الرئيس أن ممثلي السلفادور ونيكاراغوا أحاطاه علما باعتزام وفديهما القيام، أثناء القاء بيانيهما، بعرض مواد سمعية وبصرية تمشيا مع الممارسة المعمول بها في الماضي وحسبما اتفق عليه في مشاورات المجلس السابقة، وطلب من اﻷمانة اتخاذ الترتيبات اللازمة في قاعة المجلس.
    2. En la misma sesión, la Conferencia aprobó el proyecto de informe y autorizó al Relator Especial a concluirlo, de conformidad con la práctica de las Naciones Unidas, con vistas a que se lo presentara a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones. UN ٢ - وفي الجلسة نفسها، اعتمد المؤتمر مشروع التقرير وأذن للمقرر العام باستكمال التقرير، تمشيا مع الممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة، بغية تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    2. En la misma sesión, la Conferencia aprobó el proyecto de informe y autorizó al Relator General a concluirlo, de conformidad con la práctica de las Naciones Unidas, con vistas a presentarlo a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones. UN ٢ - وفي الجلسة نفسها، اعتمد المؤتمر مشروع التقرير، وأذن للمقرر العام باستكمال التقرير، تمشيا مع الممارسة المعمول بها في اﻷمم المتحدة بغية عرضه على الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    2. En la misma sesión, la Conferencia aprobó el proyecto de informe y autorizó al Relator Especial a concluirlo, de conformidad con la práctica de las Naciones Unidas, con vistas a que se lo presentara a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones. UN ٢ - وفي الجلسة نفسها، اعتمد المؤتمر مشروع التقرير وأذن للمقرر العام باستكمال التقرير، تمشيا مع الممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة، بغية تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    7. El FNUAP debería enmendar el reglamento financiero para exigir que las pérdidas cambiarias distintas de las derivadas del pago de contribuciones voluntarias se carguen a los gastos, según la práctica adoptada por la Sede de las Naciones Unidas. UN 7 - ينبغي للصندوق أن يعمل على تعديل النظام المالي بما يقضي بأن تقيّد كنفقات الخسائر الناجمة عن تغير أسعار الصرف بالنسبة لما عدا التبرعات، وذلك تمشيا مع الممارسة المتبعة في مقر الأمم المتحدة.
    conforme a la práctica establecida al respecto, en todos los ajustes generales se han aplicado las recomendaciones de la Comisión de Administración Pública Internacional relativas al plan de prestaciones por condiciones de vida peligrosas y el subsidio de educación. UN وتم استيعاب التوصيات التي قدمتها لجنة الخدمة المدنية الدولية فيما يتعلق ببدل المخاطر ومنحة التعليم ضمن مجمل هذه التسويات، وذلك تمشيا مع الممارسة القائمة في هذا المجال.
    El Presidente dice que, en consonancia con la práctica habitual del Comité, se invitará a los peticionarios a que tomen asiento a la mesa de los peticionarios y se retiren después de hacer sus declaraciones. UN 1 - الرئيس: قال أنه، تمشيا مع الممارسة التي درجت عليها اللجنة الخاصة، سيُدعى مقدمو الالتماسات للجلوس إلى طاولة مقدمي الالتماسات، وسينسحبون بعد الإدلاء ببياناتهم.
    Además, se propone que el Presidente perciba una prestación de 25.000 dólares al año siguiendo la práctica de la Corte Internacional de Justicia, cuyo Presidente tiene derecho a cobrar este importe desde el 1 de enero de 2011, de conformidad con la decisión adoptada por la Asamblea General en el párrafo 6 de su resolución 65/258. UN 63 - وبالإضافة إلى ذلك، يقترح أن يدفع للرئيس بدلا سنويا بمبلغ 000 25 دولار، وذلك تمشيا مع الممارسة المتبعة في المحكمة الجنائية الدولية التي أصبح يحق لرئيسها تقاضي هذا البدل منذ 1 كانون الثاني/يناير 2011 عملا بالمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في الفقرة 6 من قرارها 65/258.
    Desea saber por qué se decidió colocar la tienda de regalos fuera del perímetro de seguridad del complejo; la tienda debe formar parte de los locales exclusivos de las Naciones Unidas, de acuerdo con la práctica que se sigue en otras oficinas de la Organización. UN وسأل عن السبب في تقرير أن يكون مكان محل بيع الهدايا خارج النطاق الأمني للمجمع؛ فهو ينبغي أن يكون داخل البيئة الفريدة التي تتصف بها الأمم المتحدة، وذلك تمشيا مع الممارسة المتبعة في مكاتب الأمم المتحدة الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more