También se necesitan recursos suficientes y previsibles para facilitar que los Estados superen la condición de países menos adelantados para 2020, de conformidad con el programa de Acción de Estambul. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى توفير موارد كافية يمكن التنبؤ بها لتيسير خروج الدول من قائمة أقل البلدان نموا بحلول عام 2020، تمشيا مع برنامج عمل اسطنبول. |
Para ello, en el programa se dedicará especial atención a cuestiones concretas y se ofrecerá soluciones en las esferas relacionadas con el logro del desarrollo sostenible en los pequeños Estados insulares en desarrollo, de conformidad con el programa de Acción. | UN | وبلوغا لهذه الغاية سيعالج البرنامج قضايا محددة وسييسر إيجاد حلول في المجالات ذات الصلة لتحقيق التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية تمشيا مع برنامج العمل. |
Asimismo, no puedo sino recalcar el tema de los pequeños Estados insulares que, como es sabido, se enfrentan a desafíos y vulnerabilidades especiales, cuya evaluación mundial se hará el año próximo de conformidad con el programa de Acción de Barbados. | UN | ومن المنطلق نفسه لا يسعني إلا أن أؤكد على قضية الدول الجزرية الصغيرة، التي تواجه، كما هو معلوم، تحديات خاصة وتعاني من أوجه ضعف خاصة سيجري تقييم عالمي لها في العام المقبل، تمشيا مع برنامج عمل بربادوس. |
La Junta encomió las medidas inmediatas y positivas adoptadas por el FNUAP en consonancia con el Programa de Acción. | UN | ورحب المجلس بالخطوات الفورية والايجابية التي اتخذها الصندوق تمشيا مع برنامج عمل المؤتمر. |
La mayoría de nuestra población vive en condiciones de pobreza. Sin embargo, en consonancia con el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, queremos continuar poniendo en primer término a la persona. | UN | إن أغلبية الشعب في بلدنا تعيش في حالة فقر، ولكن تمشيا مع برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، نود أن نستمر في وضع الشعب في المقدمة. |
En el informe se detallan de forma sistemática los progresos logrados en cumplimiento del programa del Secretario General de reforma de la gestión y la estrategia para aplicar otras medidas, con miras a fortalecer la eficiencia de la Organización para que desempeñe con mayor eficacia su función y aplique los principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويقدم التقرير بيانا منهجيا للتقدم المحرز تمشيا مع برنامج الإصلاح الإداري الذي وضعه الأمين العام واستراتيجية تنفيذ المزيد من التدابير بغية تعزيز كفاءة المنظمة من أجل الاضطلاع بدورها وتطبيق المبادئ المبينة في ميثاق الأمم المتحدة بمزيد من الفعالية. |
Encomiamos los esfuerzos por lograr una mayor coordinación entre el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y el Hábitat, de conformidad con el programa de reforma del Secretario General. | UN | ونحن نشيد بالجهود الرامية إلى تحقيق المزيد من التنسيق بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي والمركز، تمشيا مع برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح. |
En al manual se intenta distinguir entre políticas, procedimientos y directrices y hacer los procedimientos tan compactos como sea posible, de conformidad con el programa PNUD 2001. | UN | فالدليل بمثابة محاولة لتمييز السياسات والإجراءات والمبادئ التوجيهية، وتبسيط أكبر قدر ممكن من الإجراءات، تمشيا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لعام 2001. |
48. Acoge con beneplácito el nombramiento de un representante sobre el terreno en Ghana de conformidad con el programa de representación de la ONUDI sobre el terreno y el Plan general de actividades. | UN | ٨٤- ورحبت بتعيين ممثل ميداني في غانا تمشيا مع برنامج اليونيدو الميداني وخطة اﻷعمال. |
La Directora Ejecutiva estaba de acuerdo en que, de conformidad con el programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, la participación de los usuarios debería ser voluntaria y estar basada en un conocimiento pleno de los asuntos y afirmó que los objetivos del Fondo y sus actividades de supervisión estaban dirigidos precisamente a esos fines. | UN | وأيدت القول بوجوب أن يشارك المستفيد مشاركة واعية وفعالة تمشيا مع برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، مشيرة إلى أن أهداف الصندوق وأنشطة الرصد التي يقوم بها تصب في هذه الخانة. |
En el presupuesto también se pone de manifiesto el reforzamiento de la gestión y la prestación de servicios basadas en los resultados que el Organismo trata de llevar a cabo de conformidad con el programa de reformas para el desarrollo institucional del OOPS. | UN | وتصف الميزانية أيضا التدابير التي تسعى الوكالة إلى تنفيذها لتعزيز الإدارة القائمة على النتائج وإنجاز البرامج تمشيا مع برنامج الإصلاح لتطوير الوكالة كمنظمة. |
En el presupuesto también se describían las actividades de reforzamiento de la gestión y ejecución de programas basadas en los resultados que el OOPS viene realizando de conformidad con el programa trienal de reformas para el desarrollo institucional del Organismo, que se encuentra en la mitad del período de ejecución. | UN | ووصفت الميزانية تعزيز الإدارة القائمة على النتائج وإنجاز البرامج التي تنفذها الأونروا تمشيا مع برنامج الإصلاح لتطوير الوكالة كمنظمة الذي يمتد ثلاث سنوات، والذي بلغ الآن منتصف المرحلة. |
Al reafirmar las instituciones africanas su compromiso de aunar esfuerzos para ampliar la infraestructura regional, de conformidad con el programa de Desarrollo de la Infraestructura en África, ha habido un aumento sustancial de la financiación para el desarrollo de infraestructura. | UN | 55 - وبما أن المؤسسات الأفريقية أكدت من جديد التزامها بالعمل معا على توسيع البنى التحتية الإقليمية تمشيا مع برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا، فقد حدثت زيادة كبيرة في تمويل إنشاء البنى التحتية. |
Las actividades en la esfera de los recursos hídricos se centrarán en el desarrollo y la gestión de los recursos hídricos integrados, la protección de los recursos hídricos y la calidad del agua y la reducción de los desastres naturales relacionados con el agua, de conformidad con el programa de Acción para el Desarrollo Sostenible elaborado en el Programa 21. | UN | وستركز اﻷنشطة في مجال الموارد المائية على تنمية وإدارة موارد مائية متكاملة، وحماية الموارد المائية وجودة المياه وتقليل الكوارث الطبيعية المتصلة بالمياه تمشيا مع برنامج عمل التنمية المستدامة المفصل في جدول أعمال القرن ٢١. |
Las actividades en la esfera de los recursos hídricos se centrarán en el desarrollo y la gestión de los recursos hídricos integrados, la protección de los recursos hídricos y la calidad del agua y la reducción de los desastres naturales relacionados con el agua, de conformidad con el programa de Acción para el Desarrollo Sostenible elaborado en el Programa 21. | UN | وستركز اﻷنشطة في مجال الموارد المائية على تنمية وإدارة موارد مائية متكاملة، وحماية الموارد المائية وجودة المياه وتقليل الكوارث الطبيعية المتصلة بالمياه تمشيا مع برنامج عمل التنمية المستدامة المفصل في جدول أعمال القرن ٢١. |
ii) Lograr el compromiso de las partes sudanesas con una cesación del fuego inmediata, a fin de crear condiciones que conduzcan a la conclusión satisfactoria del proceso político, y apoyar las medidas que se están adoptando para unificar a los grupos armados con miras a facilitar las negociaciones, de conformidad con el programa de trabajo del Mediador Conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas; | UN | ' 2` التزام الأطراف السودانية بوقف فوري لإطلاق النار وذلك لتهيئة الظروف المواتية للإتمام الناجح للعملية السياسية وبدعم الجهود الجارية الرامية إلى توحيد المجموعات المسلحة بهدف تسهيل المفاوضات، تمشيا مع برنامج عمل الوسيط المشترك للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة؛ |
Otros ejemplos de incongruencia son la asistencia al sector del algodón de los PMA, de conformidad con el programa de Acción, mientras se subvenciona la producción en los países desarrollados, y las discrepancias entre las políticas de ayuda y las políticas comerciales de los países desarrollados asociados. | UN | ومن الأمثلة الأخرى على عدم الاتساق مساعدة قطاع القطن في أقل البلدان نموا، تمشيا مع برنامج عمل بروكسل، مقترنا بدعم الإنتاج في البلدان المتقدمة، وحالات التضارب بين سياسة المعونة والسياسة التجارية للشركاء من البلدان المتقدمة. |
Malasia también colabora con los demás miembros de la ASEAN en la elaboración de una convención de la ASEAN contra el terrorismo, en consonancia con el Programa de Acción de Vientiane para una Comunidad de Seguridad de la ASEAN. | UN | كما تعمل ماليزيا مع شركائها الأعضاء في الرابطة على وضع اتفاقية للرابطة بشأن مكافحة الإرهاب، تمشيا مع برنامج عمل فيينتيان لإقامة مجتمع أمن في منطقة الرابطة. |
El Fondo hará hincapié en la creación y utilización de una base de conocimientos destinada a fortalecer el proceso de desarrollo en consonancia con el Programa de Acción de la CIPD y, de manera más concreta, contribuir a la supervisión y consecución de las metas relacionadas con la población y la salud reproductiva que se enuncian en el documento sobre medidas clave. | UN | وسوف يركز الصندوق على بناء واستخدام قاعدة معارف لتعزيز عملية التنمية تمشيا مع برنامج العمل، وبعبارة أدق، على الإسهام في رصد وتحقيق الأهداف المتصلة بالسكان والصحة الإنجابية المبينة في وثيقة الإجراءات الأساسية. |
La Plataforma de Acción de Beijing reconoció, en consonancia con el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, que la salud sexual y reproductiva de las mujeres y niñas era fundamental para tener una vida productiva y satisfactoria. | UN | 2 - وقد أقرّ منهاج عمل بيجين، تمشيا مع برنامج العمل الذي اعتمد في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، بأن الصحة الجنسية والإنجابية للنساء والفتيات عنصر أساسي لعيش حياة منتجة ومُرضية. |
En ese informe se detallan de forma sistemática los progresos logrados en cumplimiento del programa del Secretario General de reforma de la gestión y la estrategia para aplicar otras medidas, con miras a aumentar la eficiencia de la Organización para que desempeñe con mayor eficacia su función y aplique los principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويقدم التقرير بيانا منهجيا للتقدم المحرز تمشيا مع برنامج الإصلاح الإداري الذي وضعه الأمين العام واستراتيجية تنفيذ المزيد من التدابير بغية تعزيز كفاءة المنظمة من أجل الاضطلاع بدورها بقدر أكبر من الفعالية، وتطبيق المبادئ المبينة في ميثاق الأمم المتحدة. |