En ese mismo discurso, el Presidente anunció que, de conformidad con las recomendaciones de la Conferencia Constitucional, se crearía cierto número de comités para hacer posible el cumplimiento del programa de transición. | UN | وأعلن الرئيس في نفس الخطاب إنشاء عدد من اللجان، تمشيا مع توصيات المؤتمر الدستوري، بهدف تسهيل برنامج الانتقال. |
En particular, apoyamos la creación de nuevos puestos para fortalecer los tratados de derechos humanos, de conformidad con las recomendaciones del Secretario General. | UN | وبوجه خاص، نؤيد الوظائف الجديدة المتصلة بتعزيز الهيئات التعاهدية لحقوق الإنسان، تمشيا مع توصيات الأمين العام. |
Durante el período del informe, el PNUD aumentó esa delegación de autoridad de 20.000 dólares a 30.000 dólares y la OSP ha delegado también esa autoridad a sus directores de proyectos o, a falta de éstos, al Representante Residente, de conformidad con las recomendaciones de los auditores externos. | UN | فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، رفع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هذا التفويض من ٠٠٠ ٢٠ دولار الى ٠٠٠ ٣٠ دولار، كما فوض مكتب خدمات المشاريع هذه السلطة الى مديري المشاريع، أو عند غيابهم الى الممثل المقيم، تمشيا مع توصيات مراجعي الحسابات الخارجيين. |
En 2008, en consonancia con las recomendaciones pendientes de la Junta de Auditores, el UNITAR reorganizó completamente sus actividades en el ámbito del mantenimiento de la paz. | UN | وفي عام 2008، تمشيا مع توصيات مجلس مراجعي الحسابات التي لم تنفذ بعد، أعاد اليونيتار تنظيم أنشطته في ميدان حفظ السلام تنظيما كاملا. |
en consonancia con las recomendaciones formuladas por la Asamblea General en la continuación de su período de sesiones, esas cuestiones constituyen parte cada vez más importante de las actividades normativas de la División de Gestión, Administración y Finanzas Públicas de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وهي تمثل فضلا عن ذلك، تمشيا مع توصيات الجمعية العامة في دورتها المستأنفة، جزءا متزايد اﻷهمية من اﻷنشطة المعيارية لشعبة الحكم واﻹدارة العامة والمالية العامة باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
:: Incremento de las partidas presupuestarias conforme a las recomendaciones del examen conjunto de las Naciones Unidas y el Banco Mundial sobre los gastos de justicia y seguridad | UN | :: إجراء زيادات في اعتمادات الميزانية تمشيا مع توصيات الاستعراض المشترك بين الأمم المتحدة والبنك الدولي للإنفاق على قطاعي العدالة والأمن |
Es obvio que para aplicar las recomendaciones es necesario, en primer lugar, resolver el problema crónico de la falta de personal del Departamento y adoptar medidas urgentes para llevar a cabo las reformas necesarias, con arreglo a las recomendaciones del Comité Especial. | UN | وقال إن من الواضح بجلاء أن الشرط الأول لتنفيذ التوصيات المقدمة هو إصلاح النقص المزمن في عدد موظفي الإدارة واتخاذ إجراء عاجل لإجراء الإصلاحات اللازمة، تمشيا مع توصيات اللجنة الخاصة. |
Varios donantes han revisado sus procesos presupuestarios de acuerdo con las recomendaciones de la Plataforma de Acción. | UN | 762 - راجع مانحون عديدون عمليات إعداد ميزانياتهم تمشيا مع توصيات منهاج العمل. |
Muchos países han creado programas o han procurado rejuvenecer o redefinir programas ya existentes de conformidad con las recomendaciones del Programa de Acción. | UN | وبدأ كثير من البلدان برامج جديدة أو عمل على تجديد أو إعادة تعريف برامج قديمة تمشيا مع توصيات برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
En el 20º período de sesiones, se presentó al Consejo de Administración un estudio de la relación costo–beneficio del sistema Mercurio en lo de los costos, de conformidad con las recomendaciones formuladas por el Consejo de Administración en su 19º período de sesiones. | UN | وقد تم توفير دراسة داخلية لتحليل التكاليف والفوائد المتعلقة بعمليات شبكة ميركور لمجلس اﻹدارة في دورته العشرين تمشيا مع توصيات المجلس في دورته التاسعة عشرة. |
En el 20º período de sesiones, se presentó al Consejo de Administración un estudio de la relación costo–beneficio del sistema Mercurio en lo de los costos, de conformidad con las recomendaciones formuladas por el Consejo de Administración en su 19º período de sesiones. | UN | وقد تم توفير دراسة داخلية لتحليل التكاليف والفوائد المتعلقة بعمليات شبكة ميركور لمجلس اﻹدارة في دورته العشرين تمشيا مع توصيات المجلس في دورته التاسعة عشرة. |
En el 20º período de sesiones, se presentó al Consejo de Administración un estudio de la relación costo–beneficio del sistema Mercurio en lo de los costos, de conformidad con las recomendaciones formuladas por el Consejo de Administración en su 19º período de sesiones. | UN | وقد تم توفير دراسة داخلية لتحليل التكاليف والفوائد المتعلقة بعمليات شبكة ميركور لمجلس اﻹدارة في دورته العشرين تمشيا مع توصيات المجلس في دورته التاسعة عشرة. |
Para lograrlo, hay que hacer más por solucionar la verdadera raíz de los conflictos y, de conformidad con las recomendaciones que figuran en el " informe Brahimi " , hay que elaborar buenas estrategias tanto para entrar en un conflicto como para dejarlo. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي بذل الجهود لعلاج الأسباب الجذرية للصراعات، ووضع استراتيجيات جيدة للدخول والخروج، تمشيا مع توصيات الفريق. |
V.70). de conformidad con las recomendaciones del Comité de Contratos de la Sede y de la Oficina de Asuntos Jurídicos, la CESPAO dejó de ajustar los pagos al personal que trabaja empleado por un contratista local para prestar servicios de apoyo. | UN | تمشيا مع توصيات لجنة العقود بالمقر ومكتب الشؤون القانونية، كفت الإسكوا عن تعديل المدفوعات المقدمة إلى الموظفين المتعاقدين الذين يستخدمهم مقاول محلي لتوفير خدمات الدعم المكتبي من الخارج. |
He dado instrucciones de que se adopten las siguientes medidas con carácter prioritario en consonancia con las recomendaciones formuladas por mi Enviado Especial: | UN | ٣٦ - وقد أصدرت توجيهات باتخاذ الخطوات التالية على سبيل اﻷولوية تمشيا مع توصيات مبعوثي الخاص: |
El UNFPA apoya la recomendación y actualmente está estudiando las opciones para introducir cambios con la mira de racionalizar los gastos de viaje, en consonancia con las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección (DCI). | UN | يوافق الصندوق على هذه التوصية، ويقوم حاليا باستعراض الخيارات المتاحة لإجراء تغييرات تؤدي إلى ترشيد تكاليف السفر تمشيا مع توصيات وحدة التفتيش المشتركة. |
El Gobierno había adoptado un enfoque proactivo en la reforma de los sistemas de cuidado y protección de los niños, en consonancia con las recomendaciones de 2008 del Comité de los Derechos del Niño y las normas de la Unión Europea. | UN | واتبعت الحكومة نهجا استباقيا في ما يخص إصلاح رعاية الطفل ونظام حماية الطفل تمشيا مع توصيات لجنة حقوق الطفل لعام 2008 ومعايير الاتحاد الأوروبي. |
:: Incremento de las partidas presupuestarias conforme a las recomendaciones del examen de las Naciones Unidas y el Banco Mundial sobre los gastos de justicia y seguridad | UN | :: إجراء زيادات في اعتمادات الميزانية تمشيا مع توصيات استعراض الأمم المتحدة والبنك الدولي للإنفاق على قطاعي العدالة والأمن |
También se espera que amplíe su esfera de acción un importante instrumento establecido en 1998 con arreglo a las recomendaciones del Comité: la Dirección para el Adelanto de la condición de la mujer. | UN | وقد تم إنشاء هيئة هامة في عام 1998 تمشيا مع توصيات اللجنة، وهي السلطة المعنية بالنهوض بمركز المرأة، التي نأمل أن تقوم أيضا بتدعيم هذا المجال. |
Igualmente está planeando ampliar la sección de información educativa del sitio en la Web, de acuerdo con las recomendaciones del grupo de expertos mencionado más arriba, suscritas por la Asamblea General. | UN | وتعتزم أيضا توسيع جزء المصادر التثقيفية من موقعها تمشيا مع توصيات فريق الخبراء الحكوميين المذكور أعلاه، على نحو ما أقرته الجمعية العامة. |
Nos alienta tomar nota de que el Consejo Económico y Social, en su período de sesiones sustantivo celebrado en julio de este año, exhortó a la realización de esfuerzos adicionales a tal fin, en línea con las recomendaciones de la Cumbre. | UN | ومما يبعث على اﻷمل أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي طالب في دورته الموضوعية المعقودة في تموز/يوليه من هذا العام ببذل مزيد من الجهود لتحقيق هذا الهدف، تمشيا مع توصيات مؤتمر القمة. |
en concordancia con las recomendaciones de la segunda reunión del Grupo de Amigos bajo la presidencia de las Naciones Unidas, celebrada del 12 al 18 de octubre de 2003, mi Representante Especial dirigió una visita conjunta georgiano-abjasia a nivel ministerial a Bosnia y Herzegovina y a Kosovo (Serbia y Montenegro) (véase S/2003/1019, párr. 6). | UN | 9 - وقامت ممثلتي الخاصة، تمشيا مع توصيات الاجتماع الثاني لفريق الأصدقاء، برئاسة الأمم المتحدة، في الفترة من 12 إلى 18 تشرين الأول/أكتوبر 2003، بترأس زيارة جورجية أبخازية مشتركة، على المستوى الوزاري، إلى البوسنة والهرسك وكوسوفو وصربيا والجبل الأسود (انظر الفقرة 6 من الوثيقة S/2003/1019). |