"تمكنوا" - Translation from Arabic to Spanish

    • lograron
        
    • pudieron
        
    • capaces
        
    • tienen
        
    • podían
        
    • conseguido
        
    • han logrado
        
    • consiguieron
        
    • habían logrado
        
    • pueden
        
    • hicieron
        
    • atraparon
        
    • pudieran
        
    • han tenido
        
    • llegaron
        
    Un número desconocido de personas que lograron llegar a lugar seguro sencillamente no han sido registradas por las autoridades pertinentes. UN فلم تقم السلطات المختصة بتسجيل عدد غير معروف من اﻷشخاص الذين تمكنوا من الوصول إلى أماكن آمنة.
    Sin embargo, los participantes pudieron señalar lecciones aprendidas y buenas prácticas que podían aplicarse en los distintos sectores. UN غير أن المشاركين تمكنوا من تحديد الدروس المستخلصة والممارسات الجيدة، التي يمكن تطبيقها عبر القطاعات.
    Han sido capaces de dominar algo que las empresas de tecnología más grandes del mundo todavía no han podido descifrar. TED لقد تمكنوا من إتقان شيء لم تتمكن أكبر شركات العالم من فعله
    No sabemos cómo se las arreglan para trasladar a sus soldados, porque no tienen aeroplanos. No obstante, sabemos que se las arreglan. UN ونحن لا نعرف كيفية تمكنهم من تحريك جنودهم لأنهم لا يملكون ظائرات، بيد أننا نعلم أنهم تمكنوا من ذلك.
    Se habían producido intensos combates que duraron varias horas, pero ellos habían conseguido seguir avanzando. UN وقد جرى قتال عنيف استمر ساعات عديدة لكنهم تمكنوا من المضي في طريقهم.
    En los casos en que, tras muchos años de ardua labor, han logrado adaptarse a las situaciones urbanas, quieren tener la opción de permanecer donde están asentados. UN وهم يريدون، حيثما تمكنوا بعد سنوات من العمل المضني التكيف مع اﻷوضاع الحضرية، أن يتاح لهم خيار البقاء في تلك المناطق.
    Fuerzas de la UNAMID persiguieron a los demás atacantes, pero estos consiguieron escapar en uno de sus vehículos. UN وطاردت قوات العملية المختلطة بقية المهاجمين، لكنهم تمكنوا من الإفلات وأخذوا معهم إحدى مركبات العملية.
    En aquella época los rebeldes habían logrado apoderarse de la ciudad de Juba durante un día, tras lo cual la ciudad había sido recuperada por las fuerzas gubernamentales. UN وكان المتمردون قد تمكنوا في ذلك التاريخ من الاستيلاء على مدينة جوبا طيلة يوم واحد استرجعتها بعده القوات الحكومية.
    Los otros soldados que viajaban en el vehículo respondieron a los disparos, pero los agresores lograron escapar. UN رد الجنود اﻵخرون في الجيب على النار بالمثل ولكن المهاجمين تمكنوا من الفرار.
    Un hombre judío resultó ligeramente herido por tres residentes de Jerusalén oriental, quienes lograron escapar. UN وأصيب يهودي بجراح طفيفة على يد ثلاثة من سكان القدس الشرقية الذين تمكنوا من الفرار.
    Entonces el padre de Djillali Larbi, sus otros dos hijos y el autor de la comunicación fueron a Mellakou, donde pudieron ver al detenido. UN فما كان من والد جيلالي العربي وابنيه الآخرين وصاحب البلاغ إلا أن توجهوا إلى ملاكو حيث تمكنوا من رؤية المحتجز.
    Entonces el padre de Djillali Larbi, sus otros dos hijos y el autor de la comunicación fueron a Mellakou, donde pudieron ver al detenido. UN فما كان من والد جيلالي العربي وابنيه الآخرين وصاحب البلاغ إلا أن توجهوا إلى ملاكو حيث تمكنوا من رؤية المحتجز.
    Lo que significa que los apicultores son muy buenos para reemplazar a las muertas y por lo mismo han sido capaces de cubrir esas pérdidas. TED هذا يعني أن مربي النحل جيدون جدا في استبدال النحل الميت عموما، لذا تمكنوا من تغطية هذه الخسائر.
    Pero fueron capaces de encenderla, y de manera exitosa. TED ولكنهم هل تمكنوا من أشعال هذا وقد نجحوا فعلاً
    A menudo, los que regresaron a sus hogares tienen que afrontar muros de bloqueo o violaciones flagrantes de sus derechos fundamentales. UN أما الذين تمكنوا من العودة إلى منازلهم، فإنهم يواجهون في غالب الأحيان جدران الحصار أو الانتهاك الواضح لحقوقهم.
    Porque si podían leer, podrían votar. TED لأنهم إذا تمكنوا من القراءة، فسيمكنهم التصويت.
    Si lo hubieran conseguido, habría tomado su lugar junto a los más importantes viajes por ferrocarril, del mundo. Open Subtitles إذا تمكنوا من فعل ذلك، فإنه سيأخذ مكانه بجانب .رحلات السكك الحديدية الكبرى في العالم
    Los familiares que han logrado visitar a sus parientes detenidos han expresado preocupación por las condiciones de detención en cárceles tales como Srmeska Mitrovica y Pozaravac. UN وأعرب أفراد الأسر الذين تمكنوا من زيارة أقربائهم المعتقلين عن قلقهم إزاء ظروف الاعتقال في سجون مثل سجن سرميسكا ميتروفيتسا وسجن بوزارافاتش.
    Los motores estaban dañados también pero consiguieron escapar al hiperespacio luego se dieron cuenta que su propulsor principal emitía una radiación mortal. Open Subtitles المحركات تضررت كثيراً، ولكنهم تمكنوا من الفرار إلى الفضاء الفائق ثم أدركوا أن محركهم الرئيسي كان يبعث إشعاعات قاتلة
    Según el esposo de la autora, también habían tenido en el pasado problemas políticos, pero habían logrado superarlos. UN ووفقا لزوج صاحبة الشكوى، فإن أفراد الأسرة قد تعرضوا أيضاً لمشكلات سياسية في السابق ولكنهم تمكنوا من التغلب عليها.
    Con él, pueden llegar a manipular las 104 plantas nucleares de todo el país. Open Subtitles ومن خلالها تمكنوا من السيطرة على 104 مفاعل نووي عبر هذا البلد
    Ayudados por la ciudad hicieron algo que tuvo un impacto aún mayor. TED بمساعدة سلطات المدينة، تمكنوا من فعل شيء أعمق أثرًا.
    Me atraparon por falsificar valores. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي تمكنوا به منيّ هو تزوير السندات
    Me complació que muchos miembros de la Mesa pudieran darme ideas, y examinamos algunos de los temas antes de presentarlos a la Comisión. UN وشعرت بالسرور لأن العديد من أعضاء المكتب تمكنوا من تزويدي ببعض الأفكار، وناقشنا بعض المسائل قبل أن أعرضها على الهيئة.
    Estos relatores temáticos responden rápidamente a las informaciones sobre casos individuales, y han tenido éxito a la hora de prevenir o impedir violaciones de los derechos. UN ويستجيب هؤلاء المقررون بسرعة لأي معلومات تتعلق بالحالات الفردية، وقد تمكنوا من منع وقوع انتهاكات أو وقفها.
    Pude mantener a esas criaturas verdes lejos de los vecinos un rato, pero llegaron a uno, luego a otro y luego a otro, así que tuve que matar a todos. Open Subtitles كنت قادراً على إبقاء الأولاد الخضر بعيداً عن الجيران قليلاً لكنهم تمكنوا من واحد ثم تمكنوا من آخر وآخر لذا كان عليّ قتل الحي كله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more