Acogió con agrado la intención de Irlanda de establecer un foro de la discapacidad y expresó la esperanza de que esa iniciativa contribuyera al empoderamiento de las personas con discapacidad. | UN | ورحبت جمهورية مولدوفا بإعلان أيرلندا عن نيتها إنشاء منتدى يعنى بالإعاقة وأعربت عن أملها في أن تؤدي هذه المبادرة إلى زيادة تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Aunque es un asunto de desarrollo, el empoderamiento de las personas con discapacidad es, muy particularmente, un asunto de derechos humanos. | UN | وعلى الرغم من أن تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة هو أحد قضايا التنمية، فإنه يعتبر في المقام الأول قضية من قضايا حقوق الإنسان. |
El proyecto de reglamento ministerial tiene por objeto proporcionar acceso a la información y a los servicios de tecnología de la información y las comunicaciones, tal como se dispone en la Ley de empoderamiento de las personas con discapacidad. | UN | ويهدف مشروع اللائحة الوزارية إلى توفير سبل الحصول على المعلومات وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على النحو المنصوص عليه في قانون تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La organización tiene por objeto, principalmente, empoderar a las personas con discapacidad, promover sus derechos y crear una sociedad en la que puedan participar plenamente. | UN | الأهداف الرئيسية للمنظمة هي تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة وتعزيز حقوقهم وإنشاء مجتمع يتيح لهم المشاركة بشكل كامل. |
d) permitir que las personas con discapacidad tengan acceso efectivo a programas generales de orientación técnica y vocacional, servicios de colocación y formación profesional y continua; | UN | (د) تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الحصول بصورة فعالة على البرامج العامة للتوجيه التقني والمهني، وخدمات التوظيف، والتدريب المهني والمستمر؛ |
Cabe celebrar la decisión de la Conferencia de centrarse en 2013 en el empoderamiento, porque permitir a las personas con discapacidad desarrollar plenamente su potencial contribuirá a promover el progreso de todos. | UN | وذكرت أن قرار المؤتمر بالتركيز على التمكين في عام 2013 جدير بالثناء لأن تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من بلوغ إمكاناتهم الكاملة سوف يعزز التقدم للجميع. |
El tema de este año es " El empoderamiento de las personas con discapacidad con la capacidad de obrar " . | UN | وشعار مناسبة هذا العام هو " تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الحق في التصرف! " |
En la actualidad, con 75 ratificaciones, el Comité está adoptando una posición de liderazgo en el empoderamiento de las personas con discapacidad con la capacidad de obrar. | UN | وفي الوقت الحاضر وقد بلغ عدد الدول المصدّقة على الاتفاقية 75 دولة، ها هي اللجنة تتأهب لقيادة المساعي الرامية إلى تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الحق في التصرف. |
La Ley sobre el empoderamiento de las personas con discapacidad de 2007 y la Ley sobre la educación de las personas con discapacidad de 2008 constituyen leyes generales desde la perspectiva de los derechos para la protección de los derechos de los discapacitados. | UN | ويعتبر قانون تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2007 وقانون تعليم الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2008 من القوانين الشاملة المرتكزة على الحقوق الرامية إلى حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La política nacional de población, introducida en 2010, se centró en el empoderamiento de las personas con discapacidad por medio de medidas contra la discriminación y el fomento de las oportunidades de empleo en igualdad de condiciones. | UN | وركزت السياسة السكانية الوطنية، التي استحدثت في عام 2010، على تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال التدابير المناهضة للتمييز وتكافؤ فرص العمل. |
Aunque todavía queda mucho por hacer, El Salvador ha suscrito el firme compromiso de propiciar el empoderamiento de las personas con discapacidad. | UN | وأضاف المتحدث أنه لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به، مؤكدا التزام السلفادور القوي بتعزيز جهود تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Se han aprobado la Ley sobre el empoderamiento de las personas con discapacidad, de 2007, y la Ley sobre la educación de las personas con discapacidad, de 2008, ambas con normas y reglamentos para la aplicación; y otras 20 leyes, nuevas y enmendadas, se han hecho más favorables e inclusivas para las personas con discapacidad. | UN | وقد اعتمد قانون تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2007 وكذلك قانون تعليم ذوي الإعاقة لعام 2007، وكل من هذين القانونين مصحوب بقواعد ونظم تتصل بالتنفيذ، وكانت ثمة 20 قانونا آخر من القوانين الجديدة أو المعدلة قد أصبحت جامعة لموضوع الإعاقة ومواتية للمعوقين. |
Teniendo presentes los Juegos Paralímpicos de 2012, el orador acoge con satisfacción la oportunidad de debatir sobre el modo de empoderar a las personas con discapacidad para que puedan vivir plenamente y contribuyan a mejorar la sociedad. | UN | ورحّب، آخذا في الاعتبار الألعاب الأولمبية للمعاقين لعام 2010، بالفرصة التي يتيحها المؤتمر لمناقشة كيفية تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من أن يحيوا حياة كاملة ويطوروا مجتمعاتهم. |
Los participantes subrayaron la importancia de las estrategias de protección social inclusiva y reducción de la pobreza a la hora de empoderar a las personas con discapacidad en los aspectos económicos de la vida y la sociedad. | UN | وأبرز المشاركون أهمية الحماية الاجتماعية الشاملة واستراتيجيات الحد من الفقر في تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة في الجوانب الاقتصادية للحياة والمجتمع. |
Alentar a los organismos del sector privado a que se asocien con el sector público y la sociedad civil es un método económico que contribuirá a empoderar a las personas con discapacidad. | UN | وقال إن تشجيع كيانات القطاع الخاص على إقامة شراكات مع القطاع العام والمجتمع المدني وسيلة فعالة من حيث التكلفة من شأنها أن تساعد على تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La Sra. Kachere (Malawi) dice que, mediante la ratificación de la Convención en 2009, el Gobierno de Malawi reconoció su responsabilidad de permitir que las personas con discapacidad sean participantes activos en el desarrollo económico del país. | UN | 12 - السيدة كاتشير (ملاوي): قالت إن حكومتها، بتصديقها على الاتفاقية في عام 2009، قد أقرَّت بمسؤوليتها عن تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من أن يشاركوا بنشاط في التنمية الاقتصادية للبلد. |
63. En la Ley federal sobre la igualdad de las personas con discapacidad existe también una disposición que obliga específicamente al Gobierno Federal a evitar la discriminación en su ámbito de actuación y a adoptar las medidas adecuadas y que concretamente se necesiten para permitir que las personas con discapacidad tengan acceso a sus servicios y a las actividades que ofrece. | UN | 63- ويوجد أيضاً في القانون الاتحادي لتحقيق المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة حكم يُلزم بصورة خاصة الحكومة الاتحادية بتجنب التمييز في مجال عملها وباتخاذ التدابير الملائمة والمطلوبة على نحو محدد بغية تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الوصول إلى الخدمات والعروض المقدمة منها. |
Los gobiernos, la sociedad civil, incluidas las organizaciones de personas con discapacidad, y el sector privado deben colaborar para permitir a las personas con discapacidad ejercer sus derechos. | UN | 29 - وأكدت أنه ينبغي للحكومات والمجتمع المدني، بما في ذلك منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة والقطاع الخاص العمل معا بشراكة كاملة على تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من ممارسة حقوقهم. |
6. El Sr. Zahterogullari (Turquía) dice que incluso antes de convertirse en uno de los primeros signatarios de la Convención en 2007, su país aprobó la Ley de Discapacidad en 2005 y realizó progresos importantes para brindar a las personas con discapacidad los medios de ejercer sus derechos jurídicos. | UN | 6 - السيد زاتروغولاري (تركيا): قال إنه حتى قبل أن يصبح بلده أحد الموقعين الأصليين على الاتفاقية في عام 2007، فقد اعتمد قانونا للإعاقة في عام 2005، وأحرز تقدما كبيرا صوب تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من ممارسة حقوقهم القانونية. |
Se debe facultar a las personas con discapacidad a fin de que participen plenamente en todas las esferas de la sociedad. | UN | وينبغي تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة الكاملة في جميع المجالات المجتمعية. |
El espíritu empresarial y el desarrollo de las empresas deben constituir prioridades para potenciar a las personas con discapacidad de los países en desarrollo. | UN | وينبغي أن تكون ممارسة الأعمال الحرة وتنمية المشاريع في صدارة أولويات تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة في البلدان النامية. |
El Comité recomienda que el Estado parte redoble los esfuerzos destinados a ofrecer a todas las personas con discapacidad la oportunidad de obtener un empleo apropiado. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها الرامية إلى تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من فرص عمل مناسبة. |
c) Hacer posible que las personas con discapacidad participen de manera efectiva en una sociedad libre. | UN | (ج) تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة الفعالة في مجتمع حر. |
Otras reuniones y actos celebrados en 2010 y 2011 se centraron en cuestiones como la potenciación de las personas con discapacidad por medio del deporte; la promoción y la protección de los derechos de los niños con discapacidad, y la ampliación de las oportunidades educativas y laborales para las mujeres y las niñas con discapacidad. | UN | وركزت الاجتماعات والمناسبات الأخرى التي نُظمت في عامي 2010 و 2011 على قضايا من قبيل تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة عن طريق الرياضة()، وتعزيز وحماية حقوق الأطفال ذوي الإعاقة()، وتوسيع نطاق فرص التعليم والعمل المتاحة للنساء والفتيات ذوات الإعاقة(). |