"تمكين الأطفال" - Translation from Arabic to Spanish

    • permitir que los niños
        
    • empoderamiento de los niños
        
    • empoderar a los niños
        
    • de que los niños
        
    • permitir a los niños
        
    • facultarse a los niños
        
    • conseguir que los niños
        
    • proporcionar a los niños
        
    • potenciación de los niños
        
    • los niños a fin
        
    • para los niños
        
    • dar a los alumnos
        
    • Ofrezca a los niños
        
    • Faculten a los niños
        
    • de proporcionar a éstos
        
    Los servicios de asistencia escolar también tienen por objeto permitir que los niños, los jóvenes, sus familias y el entorno social hagan frente a las discapacidades. UN وتهدف أيضاً خدمات المساعدة المدرسية إلى تمكين الأطفال والنشء وأُسرهم والبيئة الاجتماعية من التعامل مع حالات الإعاقة.
    Espacios para permitir que los niños se conozcan, escuchar sus opiniones y deseos UN تمكين الأطفال من التعارف فيما بينهم ومعرفة آرائهم ورغباتهم وترغيبهم بحب القراءة والاطلاع
    38. La responsabilidad por el empoderamiento de los niños recae principalmente en los Estados. UN 38 - وأضافت قائلة إن الدول تتحمل معظم المسؤولية عن تمكين الأطفال.
    Por lo tanto, empoderar a la mujer equivale a empoderar a los niños y a todas aquellas personas a quienes cuidan las mujeres. UN ولهذا فإن تمكين المرأة يؤدي إلى تمكين الأطفال وكل من ترعاهم.
    El Comité reiteró su recomendación de que los niños pertenecientes a minorías nacionales recibieran educación en su idioma materno o que el estudio de dicho idioma fuera accesible para los niños pertenecientes a varias minorías, en particular la romaní. UN وكررت اللجنة توصيتها التي تدعو إلى تمكين الأطفال المنتمين إلى أقليات قومية من تلقي التعليم بلغتهم الأم، أو إلى إتاحة دراسة اللغة الأم للأطفال الذين ينتمون إلى عدد من الأقليات، بما فيها الروما.
    Además, se han organizado actividades para promover los derechos del niño y una educación más incluyente, así como para permitir a los niños expresarse y resolver los problemas por sí mismos aplicando su creatividad. UN وإضافة إلى ذلك، نُظّمت أنشطة للنهوض بحقوق الطفل والتشجيع على تعليم شامل للجميع بغية تمكين الأطفال من التعبير عن أنفسهم واكتساب روح ابتكارية في حل المشاكل بأنفسهم.
    El objetivo consiste en permitir que los niños participen e interactúen de forma positiva en la vida, acepten a los demás y amen a su patria. UN ويهدف المجلس إلى تمكين الأطفال من المشاركة والتفاعل الإيجابي في حياتهم، وقبول الآخر وحب الوطن.
    Sin embargo, a fin de permitir que los niños puedan estar preparados para participar, deben contar con la información adecuada, y ésta ha de formularse en un lenguaje que los niños puedan comprender y que esté en consonancia con su nivel de desarrollo. UN بيد أنه، في سبيل تمكين الأطفال وإعطائهم القدرة اللازمة فيما يتعلق بمثل هذه المشاركة، ينبغي تزويدهم بالمعلومات المناسبة، وذلك بلغة تتمشى وقدرات الأطفال الآخذة في النمو ويمكن أن يفهموها.
    El objetivo de esa duración es permitir que los niños estudien y aprendan antes a asumir las responsabilidades propias de los adultos, en particular la autosuficiencia económica y la posibilidad de fundar una familia. UN والغرض من مدة التعليم هو تمكين الأطفال من الدراسة والتعلم قبل أن يضطلعوا بمهام تجعل منهم أشخاصا بالغين ولا سيما من خلال تحقيقهم للاكتفاء الذاتي ماليا وإنشاء أسرهم الخاصة بهم.
    Las reformas del sistema educativo tienen por objeto permitir que los niños de Bosnia y Herzegovina sean educados con base en unos principios que respeten su individualidad étnica, pero también facilitarles el acceso a información sobre otros pueblos. UN وكان الهدف من إصلاح نظام التعليم تمكين الأطفال في البوسنة والهرسك من التعلم على أساس المبادئ التي تحترم الشخصية الإثنية ولكنه يُفسح المجال لبعض الوقت كي يستكمل تطوره تماماً.
    La educación es una herramienta vital para romper el ciclo de la pobreza y es la clave del empoderamiento de los niños. UN ويعتبر التعليم أداة حياتية من أجل كسر دائرة الفقر وهي السبيل إلى تمكين الأطفال.
    Además, la Fundación trabaja actualmente en el empoderamiento de los niños y sus maestros y profesores y otros empleados para que puedan a su vez empoderar a otras personas en su comunidad. UN وإضافة إلى ذلك، تعمل المؤسسة حاليا على تمكين الأطفال والمدرسين وغيرهم من الموظفين لتمكين الآخرين في المجتمع.
    3. empoderamiento de los niños mediante la educación, los conocimientos y las oportunidades UN 3 - تمكين الأطفال من خلال التعليم والمهارات وفرص كسب الرزق
    El medio más efectivo para empoderar a los niños de manera que puedan promover el desarrollo consiste en aceptar su patrimonio cultural y trabajar en cooperación con ellos. UN ويكمن سبيل النجاح في تمكين الأطفال من أجل النهوض بالتنمية في قبول تراثهم الثقافي والعمل بالشراكة معهم.
    La posesión de documentos oficiales es una de las formas más importantes de empoderar a los niños, a los adolescentes y a las mujeres. UN حيث تعتبر حيازة أوراق رسمية أهم طرق تمكين الأطفال والنشء والسيدات.
    Además, se trata de que los niños se conviertan en adultos económicamente productivos y de impedir que sean explotados económicamente en tanto que niños. UN والمبدأ الإضافي الذي يرمي إلى تحقيقيه هو تمكين الأطفال من أن يصبحوا راشدين منتجين اقتصاديا والحيلولة دون تعرضهم التعرض للاستغلال الاقتصادي بوصفهم أطفالا.
    La Constitución de 1998 y el Código de la Niñez y la Adolescencia son dos aspectos de un proceso largo y productivo de movilización social dirigida a permitir a los niños y a los jóvenes disfrutar de sus derechos; ofrecen el marco jurídico necesario para superar la pobreza, la exclusión, la explotación y el abuso que impiden a tantos niños vivir una vida digna. UN إن دستور عام 1998 وقانون الأطفال والشباب جانبان لعملية طويلة ومثمرة للتعبئة الاجتماعية، تهدف إلى تمكين الأطفال والشباب من التمتع بحقوقهم؛ ويوفر الدستور والقانون الإطار القانوني اللازم للتغلب على الفقر والاستبعاد والاستغلال والإيذاء، وهي الأمور التي تحول دون تمتع الكثيرين منهم بالحياة الكريمة.
    No obstante, conseguir que los niños, y especialmente las niñas, no abandonen la escuela constituye un problema. UN غير أن تمكين الأطفال وبخاصة الفتيات من البقاء في المدرسة يطرح مشكلة.
    d) proporcionar a los niños con discapacidad acceso a servicios sociales y de salud adecuados, en particular servicios de intervención rápida, de atención psicológica y de asesoramiento; UN (د) تمكين الأطفال ذوي الإعاقة من الحصول على الخدمات الاجتماعية والصحية الكافية، بما في ذلك خدمات التدخل المبكرة والخدمات النفسية والاستشارية؛
    Se prestará especial atención a la potenciación de los niños, las familias y las comunidades a través de la concienciación para hacer frente a las causas de la vulnerabilidad en su comunidad; UN وستوجه عناية خاصة إلى تمكين الأطفال والأسر والمجتمعات المحلية من خلال زيادة الوعي والتصدي لأسباب الضعف في مجتمعاتهم المحلية؛
    14. Recomienda a los Estados que velen por que las estructuras, los procedimientos y los programas de la administración de justicia para los menores delincuentes promuevan la ayuda a los niños a fin de que se responsabilicen de sus actos, y fomenten, entre otras cosas, la reparación, la mediación y la restitución, especialmente en relación con las víctimas directas del delito; UN ٤١- توصــي الدول بأن تعمل على أن يكون هدف جميع الهياكل والاجراءات والبرامج في ميدان إقامة العدل فيما يتعلق بمرتكبي الجرائم من اﻷطفال هو تعزيز المساعدة الرامية إلى تمكين اﻷطفال من تحمل مسؤولية أفعالهم، وتشجيع تدابير مثل التعويض والوساطة ورد الحقوق، خصوصا لضحايا الجريمة المباشرين؛
    69. El Canadá hizo alusión a la observación del Relator Especial sobre el derecho a la educación, referida especialmente a la corta edad a la que los niños tienen que optar por una escuela académica o por una no académica, y recomendó a Alemania que estudiara la posibilidad de dar a los alumnos la oportunidad de cambiar de opción cuando fueran mayores. UN 69- وأشارت كندا إلى ملاحظات المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم، ولا سيما السن الحديثة للأطفال الذين يُختارون لإلحاقهم بالمدارس الأكاديمية وغير الأكاديمية، وأوصت ألمانيا بأن تنظر في تمكين الأطفال من الانتقال من نظام إلى آخر في سن لاحقة.
    b) Ofrezca a los niños con discapacidad acceso a unos servicios sociales y de atención de la salud apropiados, incluidos los servicios psicológicos y de asesoramiento, proporcione servicios específicos para los niños con problemas de aprendizaje o alteraciones del comportamiento y dé a conocer todos los servicios que se pueden solicitar; UN (ب) تمكين الأطفال المعوقين من الحصول على الخدمات الاجتماعية والصحية الكافية، بما فيها خدمات الدعم النفسي والمشورة، والخدمات المعدة خصيصاً للاستجابة لاحتياجات الأطفال الذين يعانون من مشاكل في التعلم ومن اضطرابات سلوكية، والتوعية بجميع الخدمات المتوفرة؛
    El Comité sugiere, entre otras cosas, que se fortalezca la aplicación de la ley con respecto a dichos delitos; que se refuercen los procedimientos y mecanismos adecuados para tratar las denuncias de abusos de menores, a fin de proporcionar a éstos un acceso rápido a la justicia y de evitar la impunidad de los delincuentes. UN وهي تقترح، في جملة أمور، تعزيز إعمال القانون فيما يتعلق بمثل هذه الجرائم؛ كما ينبغي تعزيز الإجراءات والآليات الملائمة للتعامل مع الشكاوى الخاصة بالإساءة إلى الأطفال، وذلك بغية تمكين الأطفال من الوصول إلى العدالة بسرعة وتجنب إفلات مرتكبي تلك الجرائم من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more