Muchos países han promulgado legislación que procura empoderar a los jóvenes para alcanzar sus aspiraciones. | UN | 53 - وسنت بلدان عديدة تشريعات تسعى إلى تمكين الشباب من تحقيق تطلعاتهم. |
empoderar a los jóvenes para que pasen a la acción en los ámbitos del desarrollo sostenible y la paz: | UN | تمكين الشباب من الاضطلاع بأعمال في مجالي التنمية المستدامة والسلام: |
Solicitamos urgentemente el establecimiento de objetivos mensurables para supervisar el empoderamiento de los jóvenes a nivel regional, nacional o internacional. | UN | ونحن بحاجة ماسة إلى رسم أهداف قابلة للقياس لرصد مدى تمكين الشباب على المستوى الإقليمي والوطني والدولي. |
Si bien existían iniciativas de Empoderamiento de la Juventud que prosperaban en todo el mundo, a menudo estaban mal coordinadas. Para reducir esas barreras al empleo de los jóvenes, era menester contar con una legislación propicia y medidas afirmativas. | UN | ورغم أن مبادرات تمكين الشباب قائمة وتنتعش في كافة أنحاء العالم، فإن ثمة حاجة إلى تشريعات التمكين والإجراءات الإيجابية. |
Youth Empowerment Alliance se creó en 1999 como una organización no gubernamental internacional dedicada a la creación y la ejecución de proyectos para mejorar la vida de los niños. | UN | تأسس التحالف تمكين الشباب في عام 1999 كمنظمة دولية غير حكومية تركز على إنشاء وتنفيذ مشاريع لتحسين حياة الأطفال. |
Estos derechos, que se definieron en el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, celebrada en El Cairo en 1994, constituyen la base de las iniciativas mundiales para permitir que los jóvenes exploten su potencial. | UN | وهذه الحقوق، التي حددت في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، المعقود في القاهرة في عام 1994، تشكل أساسا للجهود المبذولة على الصعيد العالمي من أجل تمكين الشباب من تحقيق إمكاناتهم. |
Se debe prestar una atención especial a la participación de las niñas y las jóvenes en todas las actividades de ese tipo destinadas a la potenciación de los jóvenes. | UN | وينبغي توجيه اهتمام خاص إلى مشاركة الفتيات والشابات في جميع اﻷنشطة من هذا القبيل التي تهدف إلى تمكين الشباب. |
Se debe potenciar a los jóvenes para que contribuyan al sistema de enseñanza del que forman parte como estudiantes y como educadores. | UN | فينبغي تمكين الشباب من المساهمة في نظام التعليم الذي هم من مكوناته اﻷساسية، كطلاب وكمربين على حد سواء. |
Hacia una paz duradera: habilitar a los jóvenes para reforzar la capacidad de adaptación económica y la seguridad humana | UN | صوب سلام مستدام: تمكين الشباب من تعزيز القدرة على التعافي اقتصاديا والأمن البشري |
Estas organizaciones no gubernamentales intentan capacitar a los jóvenes a fin de facilitar su inclusión en el mercado de trabajo. | UN | وهي تسعى إلى تمكين الشباب من أجل تيسير اندماجهم في سوق العمل. |
El sistema de las Naciones Unidas debe integrar y ejecutar eficazmente políticas y programas orientados a empoderar a los jóvenes y crear las condiciones necesarias para que puedan participar plenamente en todos los aspectos de la sociedad. | UN | ويجب على منظومة الأمم المتحدة أن تعمم سياسات وبرامج تهدف إلى تمكين الشباب وتهيئة الظروف اللازمة لتمكينهم من المشاركة التامة في جميع جوانب المجتمع وأن تنفذ تلك السياسات والبرامج على نحو فعال. |
Ponemos en práctica esos principios al empoderar a los jóvenes para que sean cada día los encargados de adoptar decisiones y los agentes de cambio. | UN | ونحن نطبق تلك المبادئ في ممارساتنا من خلال تمكين الشباب من أن يكونوا صانعي القرار وعناصر للتغيير في كل يوم. |
En ese sentido, el Gobierno ha emprendido una serie de políticas y programas que se centran en empoderar a los jóvenes e invertir en la juventud. | UN | ولهذا السبب، وضعت الحكومة سياسات وبرامج تركز على تمكين الشباب والاستثمار في الشباب. |
:: Consolidación de los procesos de reconciliación y reintegración nacionales, con énfasis en el empoderamiento de los jóvenes y la lucha contra la violencia contra la mujer | UN | :: توطيد عمليتي المصالحة وإعادة الإدماج، مع التركيز على تمكين الشباب ومكافحة العنف ضد المرأة |
La campaña incluye a varias organizaciones no gubernamentales canadienses que desarrollan actividades en la esfera de los derechos humanos y se centran en el empoderamiento de los jóvenes. | UN | وتشمل الحملة عددا من المنظمات غير الحكومية الكندية العاملة في مجال حقوق الإنسان وتركز على تمكين الشباب. |
:: Consolidación de los procesos de reconciliación y reintegración nacionales, con énfasis en el empoderamiento de los jóvenes y la lucha contra la violencia contra la mujer | UN | :: تعزيز عمليتي المصالحة الوطنية وإعادة الإدماج على الصعيد الوطني، مع التركيز على تمكين الشباب ومكافحة العنف ضد المرأة |
:: El Empoderamiento de la Juventud mediante la preparación empresarial, la capacitación en dinámicas de grupo y aptitudes de liderazgo y los enfoques participativos de la planificación; | UN | :: تمكين الشباب من خلال التكوين في مجال المقاولات والتدريب على ديناميات الفريق ومهارات القيادة والاستناد إلى نهج تشاركية في التخطيط. |
World Alliance for Youth Empowerment | UN | التحالف العالمي من أجل تمكين الشباب |
- permitir que los jóvenes lleven a cabo actividades deportivas, eliminando los obstáculos a la participación de las jóvenes en dichas actividades, con el fin de contribuir a la salud y al bienestar físico, intelectual y moral de la juventud; | UN | - تمكين الشباب من ممارسة الأنشطة الرياضية، وإزالة المعوقات التي تحول دون مشاركة الشابات في هذه الأنشطة، بما يفيد بناء الشباب البدني والصحي والفكري والمعنوي. |
La Oficina da preeminencia a la potenciación de los jóvenes para fomentar su participación plena y en igualdad de condiciones en la sociedad. | UN | ويركّز المكتب على تمكين الشباب بقصد ضمان وتحسين مشاركتهم الكاملة في المجتمع على قدم المساواة. |
Es necesario potenciar a los jóvenes para combatir su vulnerabilidad a la influencia del fundamentalismo, el radicalismo, la insurgencia y el terrorismo. | UN | ومن الضروري تمكين الشباب لمكافحة ضعف الشباب أمام تأثير الأصولية والراديكالية والعصيان والإرهاب. |
Las actividades de los países del Caribe encaminadas a habilitar a los jóvenes mediante su plena participación se ponen de manifiesto en la Cumbre de Jóvenes del Caribe que se celebró en octubre de 1998 a fin de realizar los preparativos para el vigésimo primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | إن جهود بلدان الكاريبي من أجل تمكين الشباب عن طريق المشاركة الهادفة تتمثل في مؤتمر قمة الكاريبي للشباب المنعقد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ لﻹعداد للدورة الاستثنائية الحادية والعشرين للجمعية العامة. |
Asimismo, procura capacitar a los jóvenes para que participen en debates sobre el cambio climático y actividades conexas a nivel local. | UN | ويسعى أيضا إلى تمكين الشباب من المشاركة في المناقشات المتعلقة بتغير المناخ والإجراءات المحلية المرتبطة بذلك. |
El Gobierno del Canadá ha adoptado políticas y puesto en marcha una serie de iniciativas para ayudar a los jóvenes canadienses a descubrir su propio potencial, a fin de que se conviertan en un elemento de la solución y puedan así afrontar el futuro con confianza. | UN | إن حكومة كندا اعتمدت سياسات ووضعت سلسلة من المبادرات الشبابية التي تستهدف تمكين الشباب الكنديين من اكتشاف قدرتهم على أن يكونوا جزءا من الحـــل، حتى يواجهوا المستقبل بثقة. |
La importancia general de esas resoluciones radica en su creación y reforzamiento de un marco normativo para el Programa de habilitación para los jóvenes. | UN | ويكمن مغزى هذه القرارات عموماً في إنشائها إطاراً معيارياً لبرنامج تمكين الشباب وإعادة تعزيزها لهذا الإطار. |
Asimismo, hacemos un llamamiento a la acción para permitir a los jóvenes disfrutar de los derechos fundamentales y de oportunidades reales de participación efectiva en la construcción del futuro de sus países mediante la participación en la toma de decisiones, ayudándolos a convertirse en un pilar del desarrollo sostenible y creando un sistema económico que ofrezca oportunidades de éxito a todos los miembros de la sociedad. | UN | وندعو إلى العمل على تمكين الشباب من التمتع بالحقوق الأساسية والحصول على فرص حقيقية لجعلهم يشاركون بشكل فعال في بناء مستقبل أوطانهم من خلال المشاركة في صنع القرار وجعلهم إحدى ركائز التنمية المستدامة وبناء نظام اقتصادي يوفر فرص النجاح لجميع مكوناته. |
Se trata de dar poder a los jóvenes como individuos o como miembros de organizaciones, comunidades y órganos nacionales e internacionales de manera de tener oportunidad de tomar decisiones que afecten a su vida y a su bienestar en lugar de que sean otros quienes adopten por ellos decisiones que pueden ir en contra de sus deseos e intereses. | UN | ويعني تمكين الشباب منحهم الصلاحية كأشخاص أو كأعضاء في منظمات الشباب أو في المجتمعات المحلية أو الهيئات الوطنية والدولية، حتى يتولوا اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتهم ورفاههم بدلا من أن تتخذ نيابة عنهم قرارات قد لا تتوافق مع رغباتهم أو مصالحهم الفعلية. |
El objetivo de esas instituciones es dar a los jóvenes de cada una de las regiones del país la posibilidad de cursar estudios completos de alta calidad. | UN | والهدف من فتح هذه المؤسسات هو ضمان تمكين الشباب في كل منطقة من البلاد من تلقي تعليم رفيع المستوى ومتعدد المهارات. |
La Promoción de la Juventud mediante la creación de un entorno propicio que permita a los jóvenes decidir y acceder a los conocimientos, la información y la capacitación, por ejemplo mediante el Programa de capacitación para jóvenes o la educación secundaria universal; | UN | تمكين الشباب عن طريق خلق بيئة داعمة تسمح لهم بالاختيار والوصول إلى المعارف والمعلومات والمهارات؛ ومن أمثلة ذلك برنامج تدريب الشباب على المهارات، وتعميم التعليم الإعدادي. |