"تمكين المرأة وتحقيق المساواة" - Translation from Arabic to Spanish

    • empoderamiento de la mujer y la igualdad
        
    • potenciación de la mujer y la igualdad
        
    • papel de la mujer y la igualdad
        
    • empoderamiento de las mujeres y la igualdad
        
    El vínculo entre el desarrollo y la seguridad sigue siendo un componente esencial en el contexto del empoderamiento de la mujer y la igualdad de género. UN وتبقى الصلة بين التنمية والأمن عنصرا حيويا في سياق تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Subrayó que el progreso en el empoderamiento de la mujer y la igualdad de género era fundamental para el desarrollo, los derechos humanos, la paz y la seguridad. UN وشددت على أن إحراز تقدم في مجال تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين أمر أساسي للتنمية وحقوق الإنسان والسلام والأمن.
    Por ejemplo, el mecanismo nacional de Alemania financió planes, estudios y evaluaciones experimentales llevados a cabo por organizaciones no gubernamentales que apoyaban el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN فعلى سبيل المثال، موّلت الأجهزة الوطنية الألمانية مخططات رائدة ودراسات وعمليات تقييم اضطلعت بها منظمات غير حكومية تساند تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    El UNFPA se ha comprometido a promover la potenciación de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN وصندوق الأمم المتحدة للسكان ملتزم بتشجيع تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Tales grupos deberían ocuparse también de analizar la potenciación de la mujer y la igualdad de género como factor central para la erradicación de la pobreza y la sostenibilidad del medio ambiente. UN وينبغي أن تُدرج فرق العمل هذه تحليلات تشرح كيف يكون تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين عاملا أساسيا في القضاء على الفقر وفي الاستدامة البيئية.
    Refiriéndose a la campaña danesa en favor de la igualdad entre los géneros, anunció que se sentía orgullosa de ser la portadora de la antorcha del objetivo de desarrollo del Milenio 3 para promover el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN وأعلنت، مشيرة إلى الحملة الدانمركية للمساواة بين الجنسين، أنها رائد فخور للمسيرة صوب تحقيق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية، لتعزيز تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Los próximos 15 años exigen nuevos enfoques que se basen en los progresos actuales, al mismo tiempo que se aceleran las medidas transformadoras para el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN وتتطلب الأعوام الـ 15 المقبلة نهُجاً جديدة تقوم على التقدم الراهن، مع تعجيل الإجراءات التحويلية من أجل تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Presta asistencia financiera y técnica a programas y estrategias innovadores que promueven el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN فهو يقدم المساعدة المالية والتقنيــة إلى البرامج والاستراتيجيات الابتكارية التي تعمل من أجل تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    El objetivo es asegurarse de que los mecanismos institucionales dispongan de suficientes fondos y estén habilitados a nivel político para cumplir sus funciones en relación con el empoderamiento de la mujer y la igualdad de género. UN والقصد من إنشائها هو ضمان توفير الموارد الكافية للترتيبات المؤسسية وإناطة السلطة بها على المستوى السياسي لقيادة ولاية تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Proporcionó asistencia técnica y financiera a programas y estrategias innovadores para fomentar el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN وقد قدم المساعدة المالية والتقنيــة إلى البرامج والاستراتيجيات الابتكارية التي تعمل من أجل تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    El PNUD debería complementar su enfoque con iniciativas dirigidas a promover el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros en los programas y a nivel institucional. UN 107 - وينبغي أن يكمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي النهج الذي يتبعه مع المبادرات الموجهة لتعزيز تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين على الصعيدين البرنامجي والمؤسسي.
    En consecuencia, apoyamos los esfuerzos para fortalecer la labor de las Naciones Unidas relacionada con el empoderamiento de la mujer y la igualdad de género, incluyendo entre otras, sus actividades de investigación, capacitación y fortalecimiento de capacidades sobre los temas de género. UN وبالتالي، فإننا ندعم الجهود المبذولة من أجل تعزيز أعمال الأمم المتحدة في مجال تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين، بما في ذلك أنشطتها في مجالات البحث والتدريب وتعزيز القدرات في المسائل الجنسانية.
    Exhortaría a la comunidad internacional a respaldar las iniciativas nacionales para promover el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros, a fin de mejorar las iniciativas nacionales para eliminar la violencia contra la mujer, y exhortaría también a todas las entidades de las Naciones Unidas a que intensificasen sus iniciativas a todos los niveles para eliminar la violencia contra la mujer y a que coordinasen mejor su labor. UN وستدعو المجتمع الدولي إلى دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين من أجل دعم الجهود الوطنية المبذولة للقضاء على العنف ضد المرأة، وتدعو جميع كيانات الأمم المتحدة إلى تكثيف جهودها على كافة المستويات للقضاء على العنف ضد المرأة وتحسين تنسيق عملها.
    18. Por último, Indonesia seguirá empeñada en la aplicación de la Convención y continuará ejerciendo presión sobre los encargados de la adopción de decisiones en todos los niveles para que promuevan el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN 18 - وأخيرا، ستظل إندونيسيا ماضية بعزم في جهودها لتنفيذ الاتفاقية وسوف تستمر في مطالبة صانعي القرار على كافة المستويات بتعزيز تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    En su resolución 39/125, de 14 de diciembre de 1984, la Asamblea General creó el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), que debía desempeñar una función innovadora y servir de elemento catalizador en pro de la potenciación de la mujer y la igualdad de los géneros. UN ١ - أنشأت الجمعية العامة، في قرارها ٣٩/١٢٥ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٤، صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة ليضطلع بدور ابتكاري وحفاز في تعزيز تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Se adoptaron distintos criterios para la gestión de los conocimientos, el uso de nuevas tecnologías de la información y la comunicación y se procedió a la organización de iniciativas interinstitucionales para generar buenas prácticas y aprovechar la experiencia, así como para señalar las lagunas y las dificultades a fin de conseguir la potenciación de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN وقد اعتمدت نهج مختلفة فيما يتعلق بإدارة المعارف، واستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة، وتنظيم المبادرات المشتركة بين الوكالات لتوليد ممارسات جيدة ودروس يستفاد منها، وتحديد الفجوات والتحديات المواجهة على طريق تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    El programa mundial se ha centrado en reforzar los compromisos del PNUD y ha elaborado instrumentos y metodologías para crear capacidad en las oficinas de los países y poner en práctica los resultados relativos a la potenciación de la mujer y la igualdad entre los géneros con arreglo a la Plataforma de Ación de Beijing. UN 15 - تركّز البرنامج العالمي على تعزيز الالتزامات المشتركة، ووضع أدوات ومنهجيات لبناء قدرات المكاتب القطرية على تحقيق نتائج في مجالي تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين، تمشيا مع منهاج عمل بيجين.
    con el objetivo 3 La violencia contra la mujer, ya sea en el hogar, la escuela, el lugar de trabajo, la comunidad o en otros entornos, constituye un obstáculo fundamental para la potenciación de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN يشكل العنف الموجه ضد المرأة - سواء في المنزل أو المدرسة أو مكان العمل أو في المجتمع أو في أي ظروف أخرى - حاجزا كبيرا أمام تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    El Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales, en sus observaciones de apertura, señaló que el INSTRAW debía recuperar su posición y restablecer su condición y su credibilidad como institución clave para la promoción de la potenciación de la mujer y la igualdad de género en el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي مستهل كلمته، أشار وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن الهدف بالنسبة للمعهد يتمثل في استعادة مكانته وتعزيز مركزه ومصداقيته كمؤسسة أساسية تعمل على تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين داخل منظومة الأمم المتحدة.
    En su resolución 39/125, de 14 de diciembre de 1984, la Asamblea General encargó al UNIFEM que desempeñara una función innovadora y catalizadora en la promoción del papel de la mujer y la igualdad entre los sexos. UN ٢ - وقد أناطت الجمعية العامة صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في قرارها ٣٩/١٢٥ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ بولاية الاضطلاع بدور ابتكاري وحساس في تعزيز تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Por último, deseamos reiterar la importancia que tiene asegurarse de que las recomendaciones prácticas se incluyan en el documento final del 59º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer para alcanzar el empoderamiento de las mujeres y la igualdad de género. UN وأخيراً، نود أن نعيد التأكيد على أهمية كفالة أن تضمن الوثيقة الختامية للدورة التاسعة والخمسين للجنة وضع المرأة توصيات عملية تستهدف تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more