"تمكين الناس" - Translation from Arabic to Spanish

    • empoderamiento de las personas
        
    • empoderar a las personas
        
    • potenciar a las personas
        
    • hacer posible que las personas
        
    • que la población
        
    • Empoderamiento de la gente
        
    • dotar a las personas
        
    • permitir que las personas
        
    • empoderar a la gente
        
    • potenciación de las personas
        
    • permitir que la gente
        
    • papel de las personas
        
    • empoderando a las personas
        
    • empoderamiento de la población
        
    empoderamiento de las personas y modelo de desarrollo centrado en la paz UN تمكين الناس ونموذج التنمية المتمركز حول السلام
    empoderamiento de las personas y modelo de desarrollo centrado en la paz UN تمكين الناس ونموذج التنمية المتمركز حول السلام
    De hecho, mis experiencias de vida me han inspirado para crear un nuevo modelo de paz, basado en el empoderamiento de las personas. UN وفي حقيقة الأمر، ألهمتني خبرة حياتي أن أضع نموذجا جديدا للسلام، على أساس تمكين الناس.
    Las TIC actúan como agentes de nivelación y ayudan a empoderar a las personas y a fomentar el desarrollo. UN وأضاف أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تسهم في التقريب بين المستويات وتساعد في تمكين الناس وتعزيز التنمية.
    La organización trabaja a favor del empoderamiento de las personas mediante el desarrollo de nuevas aptitudes y programas de rehabilitación de la visión y mediante la prevención de una discapacidad excesiva. UN تعمل المنظمة من أجل تمكين الناس من خلال تطوير مهارات ورؤية جديدة، وبرامج لإعادة التأهيل، ومنع زيادة الإعاقة.
    empoderamiento de las personas y modelo de desarrollo centrado en la paz UN تمكين الناس ونموذج التنمية المتمركز حول السلام
    empoderamiento de las personas y modelo de desarrollo centrado en la paz UN تمكين الناس ونموذج التنمية المتمركز حول السلام
    empoderamiento de las personas y modelo de desarrollo centrado en la paz UN تمكين الناس ونموذج التنمية المتمركز حول السلام
    Tema 29 del programa: empoderamiento de las personas y modelo de desarrollo centrado en la paz UN البند 29 من جدول الأعمال: تمكين الناس ونموذج التنمية المتمركز حول السلام
    Reconociendo que el empoderamiento de las personas es esencial para lograr el desarrollo, UN وإذ تقر بأن تمكين الناس شرط أساسي لتحقيق التنمية،
    :: empoderamiento de las personas y mejora de la sensibilización pública, intercambio de información e ideas y la transferencia de ciencia y tecnología; UN :: تمكين الناس وتحسين الوعي العام وتقاسم المعلومات والأفكار ونقل العلم والتكنولوجيا
    Desafíos en la promoción del empoderamiento de las personas: una perspectiva procedente de las poblaciones excluidas y desfavorecidas UN التحديات أمام مساعي التشجيع على تمكين الناس: وجهة نظر السكان المستبعدين والمحرومين
    empoderamiento de las personas y modelo de desarrollo centrado en la paz UN تمكين الناس ونموذج التنمية المتمركز حول السلام
    Sin embargo, en los últimos años, ha habido un creciente reconocimiento de que el empoderamiento de las personas tiene que ir más allá de los enfoques referidos a grupos específicos. UN إلا أن السنوات الأخيرة شهدت اعترافا متزايدا بضرورة أن يتجاوز مفهوم تمكين الناس النُّهج التي تقتصر على فئات محددة.
    Recomendaciones para empoderar a las personas para que elijan opciones sostenibles UN توصيات تهدف إلى تمكين الناس من اعتماد خيارات مستدامة
    Para remediar esa situación es necesario empoderar a las personas en la adopción de decisiones y el establecimiento de normas. UN ويتطلب تصحيح هذا الوضع تمكين الناس في عمليات صنع القرار ووضع المعايير.
    La pequeña y mediana empresa (PYME) debe ser la columna vertebral de la economía nacional y se debe potenciar a las personas erradicando eficazmente la pobreza. UN وأما المنشآت الصغيرة والمتوسطة فينبغي أن تكون العمود الفقري للاقتصاد الوطني، وينبغي تمكين الناس من خلال استئصال شأفة الفقر على نحو فعّال.
    Convencida de que la integración del aprendizaje sobre los derechos humanos en todas las políticas y programas de desarrollo pertinentes contribuye a hacer posible que las personas participen como iguales en las decisiones que determinan su vida, UN واقتناعا منها بأن إدماج التعلم في مجال حقوق الإنسان في جميع السياسات والبرامج الإنمائية ذات الصلة يسهم في تمكين الناس من المشاركة على قدم المساواة في القرارات التي تحدد مسار حياتهم،
    Es importante crear condiciones propicias para que la población pueda asumir el control de su vida y alentar a los gobiernos a trabajar junto a ellas más eficazmente. UN وهو مهم أيضا لتسهيل تمكين الناس من السيطرة على حياتهم وتشجيع الحكومات على العمل معهم بطرائق أكثر فعالية.
    Mesa redonda sobre el “Empoderamiento de la gente: un modelo para la paz” UN حلقة نقاش بشأن " تمكين الناس: نموذج للسلام "
    Es importante que las políticas de lucha contra la pobreza traten a las personas como participantes activos, no beneficiarios pasivos, y que procuren dotar a las personas de medios para integrarse en la sociedad y en la fuerza de trabajo y ayudarlas a lograrlo. UN ومما له أهميته أن تعامل سياسات مكافحة الفقر الناس بوصفهم مشاركين فاعلين، بدلا عن اعتبارهم مستفيدين سلبيين، وأن تسعى إلى تمكين الناس ومساعدتهم في الاندماج في المجتمع والقوة العاملة.
    Juntas, deben de permitir que las personas realicen su potencial en el marco de los recursos finitos del planeta. UN والمقصود منها مجتمعة هو تمكين الناس من تحقيق إمكاناتهم في إطار الموارد المحدودة لكوكبنا.
    Las estrategias de Tailandia en materia de seguridad humana consisten principalmente en empoderar a la gente y a las comunidades a nivel de base para el desarrollo sostenible. UN وتركز استراتيجيات تايلند للأمن البشري أساساً على تمكين الناس والمجتمعات على المستوى الشعبي من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    :: La potenciación de las personas con capacidad para atender sus necesidades básicas mediante el empleo productivo y el desarrollo de las capacidades. UN :: تمكين الناس بالقدرة اللازمة للوفاء بحاجاتهم الأساسية من خلال العمالة المنتجة وتطوير المهارات.
    Además, el PNUD brindó apoyo a las actividades de descentralización para permitir que la gente participara en forma más activa en los procesos del buen gobierno y la toma de decisiones y alentar su vinculación activa a la formulación de programas de desarrollo ajustados a sus necesidades y prioridades locales. UN وفضلا عن ذلك، فقد قدم البرنامج اﻹنمائي الدعم للجهود المبذولة لﻷخذ باللامركزية من أجل تمكين الناس من المشاركة على نحو أكثر تأثيرا في عمليات الحكم واتخاذ القرارات، وتشجيعهم على المشاركة النشطة في صياغة البرامج اﻹنمائية المعدة وفقا لاحتياجاتهم وأولوياتهم المحلية.
    Ante todo, la promoción de los derechos humanos básicos debe contribuir a que se potencie el papel de las personas de cuyos derechos se trata. UN ويجب في المقام الأول أن يؤدي تعزيز حقوق الإنسان الأساسية إلى تمكين الناس الذين تتعرض حقوقهم بالتحديد للخطر.
    La tecnología móvil está empoderando a las personas en todas las regiones proporcionando interfaces para enfoques innovadores en materia de educación, salud, administración pública, banca y empresas y conectando a las personas. UN وتؤدي التكنولوجيات المتنقلة إلى تمكين الناس في جميع المناطق، بإتاحة وصلات بينية للنهج المبتكرة في مجالات التعليم والصحة والإدارة العامة والمعاملات المصرفية والأعمال والربط بين الناس.
    En las últimas décadas, Filipinas ha sostenido sistemáticamente que el empoderamiento de la población constituye un camino hacia la paz y la prosperidad. UN وأن الفلبين نظرت دوما، في العشرات الأخيرة من السنين، إلى تمكين الناس على أنه سبيل للسلام والرخاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more