Y entonces sólo pongo cucarachas robóticas y naturales aquí afuera, pero pueden llenar lo que quieran. Esto no es un pronóstico. | TED | و هكذا وضعت فيها هناك صراصير بعضها روبوتي و بعضها طبيعي. لكنك تسطيع أن تملأ المكان بما تريد. |
Esperemos que va a llenar y vamos a ser capaces de salir de aquí. | Open Subtitles | نأمل انها سوف تملأ ونحن سوف تكون قادرة على الحصول وتا هنا. |
La ocasión histórica de hoy nos llena el corazón de orgullo, dignidad y alegría. | UN | إن المناسبة التاريخية التي نحتفل بها اليوم تملأ قلوبنا بالفخر والاعتزاز والسرور. |
iv) Las personas contratadas para ocupar puestos que normalmente se llenan localmente. | UN | ' 4` من الأشخاص المعيّنين لشغل وظائف تملأ عادة على أساس محلي. |
Ahora, si eso fuera verdad, tendríamos camiones recorriendo el país, llenando los jardines de las personas con tierra, sería un negocio fantástico. | TED | والأن، إذا كان ذلك صحيح، سيكون لدينا شاحنات تجوب أرجاء الدولة، تملأ حدائق الأشخاص بالتربة، سيكون عمل رائع. |
Cuando cobro un seguro laboral, alguna señora tiene que rellenar el papeleo. | Open Subtitles | عندما كنت أجمع أوراق العمل هناك سيده كانت تملأ الأوراق |
De conformidad con el párrafo 1 del artículo 6 del Estatuto del Tribunal (anexo VI a la Convención), las vacantes se cubrirán por el mismo procedimiento fijado para la primera elección de los miembros del Tribunal. | UN | ووفقا للفقرة 1 من المادة 6 من النظام الأساسي للمحكمة، تملأ الشواغر بذات الطريقة الموضوعة للانتخاب الأول لأعضاء المحكمة. |
No sería un problema, si tu país no hubiera decidido el llenar los cielos con aviones, fuertemente armados sin tripular, ¿verdad? | Open Subtitles | لم تكن تلك مشكلة لو لم تقرر دولتك ان تملأ السماء بطائرات مليئة بالأسلحة بدون طيار اليس كذلك؟ |
In La institución designada podrá llenar la columna siguiente para comparar los gastos con el presupuestoorder to track all expenditures against budget, the designated institution may complete the following columns; | UN | ومن أجل تتبع جميع النفقات في الميزانية، يمكن للمؤسسة المسماة أن تملأ الأعمدة التالية؛ |
Les dije que lo examinaran para ver si podían llenar esos recuadros con la asignación de tiempo. | UN | وطلبت منها أن تلقي نظرة عليها وتقرر ما يمكنها أن تملأ به تلك الفراغات في ما يتعلق بمسألة تخصيص الوقت. |
Si alcanzas a llenar el minuto sereno, | UN | وإذا كان بمقدورك أن تملأ الدقيقة التي لا تعرف التسامح، |
Estos leucocitos pueden ser tan grandes que pueden casi llenar un capilar formando un espacio de plasma que se abre ante ellos. | TED | وقد تكون كبيرة جدا وتكاد تملأ الشعيرة مما يسبب فجوة في بلازما الدم أمامها |
La vida parecía estar llena de cosas iguales a la orquídea fantasma. | Open Subtitles | بدت حياة لكي تملأ بالأشياء ذلك كانت مثل أوركيدا الشبح. |
Hace dos semanas estaba muy saludable, ahora está la pizarra llena de síntomas. | Open Subtitles | منذ أسبوعين كان بصحة جيدة و الآن لديه أعراض تملأ سبورة |
En estas condiciones el corazón deja de funcionar y, en lugar de bombear la sangre hacia adelante, la sangre va a los pulmones, éstos se llenan de sangre, y por eso hay dificultad para respirar. | TED | هذة هي الحالة التي يفشل فيها القلب, وبدلاً من ان يضخ الدم الى الامام, بعض القلب يرجع الى اعلى الرئة، والرئتين تملأ بالدم، لهذا السبب يكون لديك ضيق في التنفس. |
Crecen porque llenan brechas dejadas por el gobierno, y surgen como grupos armados y políticos, participan en la lucha violenta y dan gobernabilidad. | TED | فهي تصعد لأنها تملأ الفراغ الذي تتركه الحكومات، فهي تظهر من جهة عسكرية و سياسية، لتندمج في الصراع العنيف وتوفير الحكم. |
Ves todo ese sufrimiento dando vueltas alrededor tuyo, te involucras... eso va llenando tu cubo y pronto se desborda. | Open Subtitles | ترى كل تلك المعاناه من حولك تتورط, و تملأ دلوك و قريباً سوف يفيض |
Al comunicar esta información las Partes deberán rellenar el cuadro 3. | UN | وفي إبلاغ هذه المعلومات، تملأ الأطراف الجدول 3. |
De conformidad con el párrafo 1 del artículo 6 del Estatuto del Tribunal, las vacantes se cubrirán por el mismo procedimiento seguido para la primera elección de sus miembros. | UN | ووفقا للفقرة 1 من المادة 6 من النظام الأساسي للمحكمة، تملأ الشواغل بذات الطريقة الموضوعة للانتخاب الأول لأعضاء المحكمة. |
Su risa se escuchaba por toda la casa y a veces soltaba palabrotas. | TED | تملأ الغرفة بضحكاتها العالية وفي بعض الأحيان تملؤها بلعناتها. |
llene un formulario por cada instalación declarada con arreglo al párrafo 7 de la parte 2 ii) del formulario A. | UN | تملأ استمارة عن كل مرفق معلن عنه وفقاً للفقرة 7 من الاستمـارة ألف، القسم 2`2`. |
Tiene un uniforme elegante lleno de insignias. | Open Subtitles | يرتدى ملابس رسمية,و الشرائط تملأ صدره |
El contenedor para graneles flexible se llenará hasta la masa bruta máxima admisible. | UN | تملأ حاوية السوائب المرنة حتى كتلتها الإجمالية القصوى المسموح بها. |
:: Un formulario de acreditación cumplimentado en línea; | UN | :: استمارة اعتماد تملأ مباشرةً عبر الإنترنت؛ |
Asimismo, el Grupo desearía saber por qué no se han llenado todavía las vacantes en el servicio de interpretación de la ONUN. | UN | كذلك أعرب عن رغبة المجموعة في معرفة لماذا لم تملأ بعد الوظائف الشاغرة للمترجمين الشفويين في مكتب نيروبي. |
Estamos en todas las noticias. La policía está por todo el lugar. | Open Subtitles | إن صورنا تملأ الأخبار، إن الشرطة منتشرة في كل مكان. |
Es el siglo 20. No les llenes la cabeza con supersticiones. | Open Subtitles | إننا في القرن العشرين, لديك أولاد صغار هنا لا تملأ رؤوسهم بالخرافات |
Por ejemplo, si las partes no han convenido en el lugar de entrega o en el modo de transporte la Convención puede colmar esa falta. | UN | على سبيل المثال، إذا لم يتفّق الطرفان على مكان التسليم أو واسطة النقل يمكن أن تملأ الاتفاقيّة الفراغ. |