"تملك أسلحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • poseen armas
        
    • posee armas
        
    • poseedor de armas
        
    • tiene armas
        
    • posean armas
        
    • poseían armas
        
    • tienen armas
        
    • poseedores de arma
        
    • Estados poseedores de armas
        
    Hasta ahora, la opinión contra las armas nucleares ha sido fuerte y clara, especialmente la de los pueblos de los Estados que no poseen armas nucleares ni aspiran a poseerlas. UN لقد كان الرأي المناهض لﻷسلحة النووية حتى اﻵن عاليا وواضحا، لا سيما من جانب شعــوب الــدول التي لا تملك أسلحة نووية أو لا تسعى إلى امتلاكها.
    El Consejo comparte la conclusión del Secretario General de que son aquellos que poseen armas de guerra quienes siguen sometiendo al pueblo de Somalia al ciclo de violencia. UN ويشاطر المجلس الأمين العام رأيه القائل إن الأطراف التي تملك أسلحة حربية هي التي تبقي شعب الصومال رهينة لدوامة العنف.
    Sigue habiendo una considerable distancia entre lo que han hecho los Estados que poseen armas nucleares y las expectativas de los otros Estados. UN ولا تزال الهوة واسعة بين سجلات الدول التي تملك أسلحة نووية وآمال الدول التي لا تملكها.
    Además es válido mencionar que Panamá no fabrica ni posee armas de destrucción masiva ni materiales ni tecnologías relacionados con su fabricación. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن بنما لا تصنع ولا تملك أسلحة تدمير شامل ولا حتى التكنولوجيات التي تتيح تصنيعها.
    Como Estado no poseedor de armas nucleares, nos sentimos vulnerables ante un ataque o una amenaza nuclear, y lo somos. UN وبوصفنا دولة لا تملك أسلحة نووية، نشعر ونظل معرضين لهجمة نووية أو التهديد بها.
    Israel es el único Estado de la región que tiene armas y programas nucleares, así como armas químicas, fuera de la supervisión internacional. UN وبذلك فإن إسرائيل تظل هي الدولة الوحيدة في المنطقة التي تملك أسلحة وبرامج نووية وأسلحة كيميائية خارج نطاق الرقابة الدولية.
    Constituye un imperativo la conclusión de un instrumento universal, que de forma incondicional y jurídicamente vinculante brinde garantías de seguridad para los Estados que no posean armas nucleares. UN ويتعين علينا أن نتوصل إلى صك عالمي غير مقيد بشروط وملزم قانوناً لضمان أمن الدول التي لا تملك أسلحة نووية.
    Según un estudio del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), alrededor de 100.000 familias poseían armas pequeñas y armas ligeras para su legítima defensa. UN وحسب دراسة أجراها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يقدر أن حوالي 000 100 أسرة معيشية تملك أسلحة صغيرة وأسلحة خفيفة لأغراض الدفاع عن النفس.
    Nuestros países no poseen armas químicas ni instalaciones de producción de este tipo de armas. UN إن بلداننا لا تملك أسلحة كيميائية ولا منشآت لإنتاجها.
    Nuestros países no poseen armas químicas ni instalaciones de producción de este tipo de armas. UN بلداننا لا تملك أسلحة كيميائية ولا مرافق إنتاجها.
    Para los Estados que no poseen armas nucleares, estos temas son tanto o más importantes que un tratado para la prohibición de la producción de material fisionable. UN وبالنسبة للدول التي لا تملك أسلحة نووية، فإن تلك قضايا لا تقل أهمية عن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية بل وقد تفوقها أهميةً.
    Hasta la fecha han firmado el tratado 187 Estados, entre ellos 182 que no poseen armas nucleares y los 5 Estados que habían realizado pruebas de armas nucleares antes de que el Tratado entrara en vigor. UN وفي الوقت الراهن، هناك 187 دولة وقّعت على هذه الاتفاقية، بما في ذلك 182 دولة من الدول التي لا تملك أسلحة نووية، والدول الخمس التي كانت قد أجرت تجارب الأسلحة النووية قبل دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ.
    Sin embargo, nos preocupa que las restricciones indebidas a la exportación hacia los países en desarrollo que no poseen armas nucleares de materiales, equipos y tecnología con fines pacíficos, siguen imponiéndose mediante medidas incompatibles con las disposiciones del Tratado. UN غير أننا قلقون من أن قيودا غير لازمة على تصدير مواد وأجهزة وتكنولوجيا لأغراض سلمية إلى بلدان نامية لا تملك أسلحة نووية لا تزال مفروضة عبر تدابير لا تنسجم وأحكام المعاهدة.
    Esperamos también que todos los Estados que poseen armas nucleares reduzcan el papel de las armas nucleares en sus políticas de seguridad, de modo que disminuya el riesgo de que esas armas se utilicen alguna vez y se anticipe su eliminación ulterior. UN وننتظر من جميع الدول التي تملك أسلحة نووية أن تحدّ من دور هذه الأسلحة في سياساتها الأمنية، مخفِّفة بذلك من خطر استخدام تلك الأسلحة يوما ما، ومعجِّلة إزالتها في نهاية المطاف.
    La cruda realidad es que hoy en día más de la mitad de la humanidad vive en países que poseen armas nucleares y otra realidad aún más cruda es que debido a ello la humanidad en su conjunto sigue viviendo en la inseguridad. UN والحقيقة المرة أنه يعيش اليوم ما يزيد عن نصف البشرية في بلدان تملك أسلحة نووية، وحقيقة الأمر المترتبة على ذلك أن البشرية برمتها لا تزال تعيش في حالة من انعدام الأمن.
    Cuba no posee armas biológicas, ni armas químicas. UN إن كوبا لا تملك أسلحة بيولوجية ولا أسلحة كيميائية.
    :: Belice no posee armas de destrucción en masa y está plenamente comprometido con la causa del desarme y la no proliferación. UN :: إن بليز لا تملك أسلحة الدمار الشامل وتلتزم تماما بمبدأي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    España no posee armas de destrucción masiva UN إسبانيا لا تملك أسلحة للدمار الشامل
    Por ejemplo, los Estados Unidos están examinando actualmente la aplicación de las tres sanciones que deben aplicarse cuando el Presidente o el Secretario de Estado determina que un Estado no poseedor de armas nucleares ha detonado un arma nuclear. UN وعلى سبيل المثال، فإن الولايات المتحدة الآن بصدد استعراض تنفيذ ثلاثة جزاءات تنشأ حينما يتأكد الرئيس أو وزير الخارجية من أن دولة لا تملك أسلحة نووية قد فجّرت سلاحاً نووياً.
    Bulgaria reafirma que no posee, fabrica ni tiene armas de destrucción en masa desplegadas en su territorio. UN وتؤكد بلغاريا من جديد أنها لا تملك أسلحة دمار شامل ولا تنتجها أو تنشرها داخل أراضيها.
    Se hace entonces cada vez más necesario completar el régimen mediante un instrumento jurídicamente vinculante en el que los Estados que tienen armas nucleares garanticen que no las utilizarán contra los que no las poseemos. UN لهذا، فقد أصبح من الضروري أكثر فأكثر دعم هذا النظام من خلال وضع صكٍ ملزم قانوناً تضمن بموجبه الدول التي تملك أسلحة نووية عدم استخدام تلك الأسلحة ضد الدول التي لا تملكها.
    Por consiguiente, todos los Estados poseedores de arma nucleares deberían tomar la iniciativa al respecto, destruyendo sus arsenales nucleares y dirigiendo sus tecnologías nucleares hacia usos pacíficos. UN وبالتالي ينبغي لجميع الدول التي تملك أسلحة نووية أن تأخذ بزمام المبادرة في هذا الصدد وتدمر ترساناتها النووية وتحول تكنولوجياتها النووية نحو الأغراض السلمية.
    Otros Estados poseedores de armas nucleares han manifestado su voluntad de hacer su propia contribución a este proceso. UN وأبدت دول أخرى تملك أسلحة نووية رغبتها في الاسهام في هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more