El Sr. Klein formula sus mejores deseos por el futuro de la población eslovaca. | UN | وأعرب السيد كلاين للشعب السلوفاكي عن تمنياته الطيبة بشأن مستقبل سكان سلوفاكيا. |
Convencido de que Eslovaquia avanzará rápidamente por la senda de la protección total de los derechos humanos, el orador expresa sus mejores deseos a la población. | UN | وقال إنه مقتنع بأن سلوفاكيا ستتقدم بسرعة على طريق الحماية التامة لحقوق اﻹنسان، وأعرب عن تمنياته الطيبة لسكانها. |
Mi país se complace en expresarle sus calurosas felicitaciones y sus votos de éxito para el cumplimiento de esta noble misión. | UN | ومن دواعي سرور بلدي أن يعرب لكم عن أحر تهانئه وأطيـب تمنياته بالنجاح في اضطلاعكم بهذه المهمة النبيلة. |
La Cumbre le transmitió sus deseos de una feliz jubilación y buena salud. | UN | وأعرب المؤتمر عن تمنياته للرئيس مانديلا بتقاعد سعيد وبدوام الصحة الطيبة. |
2. Expresa al Sr. Kemal Derviş sus sinceros deseos de que goce de buena salud y coseche muchos éxitos en sus actividades futuras. | UN | 2 - يعرب عن أطيب تمنياته لكمال درويش بدوام الصحة والنجاح في مساعيه المقبلة. |
Me pidió que transmitiera a la Asamblea sus mejores deseos de éxito y que diera lectura al siguiente mensaje. | UN | وقد طلب مني أن انقل إلى الجمعية أطيب تمنياته بالنجاح وأن أتلو الرسالة التالية. |
El Consejo expresa asimismo su ferviente deseo de éxito a los dos países hermanos en todo cuanto por su propia índole contribuya al beneficio mutuo de los dos pueblos hermanos. | UN | كما يعبر المجلس عن تمنياته للبلدين الشقيقين بالتوفيق في كل ما من شأنه أن يعود بالمنفعة المتبادلة للشعبين الشقيقين. |
El Embajador de mi país, que se halla ausente por tener que participar en una reunión en Beirut, le trasmite a usted y a todos los miembros de la Conferencia su profundo reconocimiento y sus mejores deseos. | UN | إن سفيرنا الذي يتغيب حاليا للمشاركة في اجتماع بيروت ينقل إليكم تقديره القلبي وأفضل تمنياته لكم ولجميع أعضاء المؤتمر. |
El orador expresa sus mejores deseos para el Comité en el cumplimiento de sus importantes funciones. | UN | وأعرب عن تمنياته في نجاح اللجنة بأداء واجباتها الهامة. |
Al recordarlo, la Unión Europea desea en cierto modo ser recíproca en su elogio al formular sus mejores deseos al Comité Consultivo en ocasión de celebrar su cuadragésimo aniversario. | UN | وبهذا التذكير يود الاتحاد اﻷوروبي الرد على المجاملة بتوجيه أفضل تمنياته للجنة الاستشارية بمناسبة الذكرى السنوية اﻷربعين ﻹنشائها. |
Análogamente, el Presidente Paul Biya, en su discurso de fin de año en el que formuló votos de prosperidad al cuerpo diplomático acreditado en Yaundé, se ocupó detenidamente de esos dolorosos acontecimientos para condenarlos con firmeza. | UN | كذلك، وفي الخطاب الذي وجهه الرئيس بول بييا ليعرب فيه لأعضاء السلك الدبلوماسي المعتمدين في ياوندي عن تمنياته بمناسبة السنة الجديدة، أسهب في الحديث عن هذه الأحداث المؤلمة وأدانها إدانة شديدة. |
Traigo un saludo de Su Excelencia el Sr. Dingiri Banda Wijetunga, Presidente de Sri Lanka, con sus mejores votos por el éxito de esta Asamblea en sus actividades a favor de la paz mundial. | UN | إنني أنقل معي تحيات فخامة دينفيري باندا ويجيتونغ رئيس جمهورية سري لانكا وأطيب تمنياته بنجاح هذه الدورة للجمعية العامة في مساعيها من أجل السلم العالمي. |
El Sr. Kakakhel dio la bienvenida a los participantes en el período de sesiones y expresó sus deseos de éxito. | UN | 6 - رحب السيد كاكاخيل بالمشاركين ونقل إليهم تمنياته للدورة بالنجاح. |
El Jefe de Estado de Côte d ' Ivoire, Sr. Laurent Gbagbo, hubiera deseado estar entre nosotros en esta solemne ocasión, pero le ha sido imposible venir por razones ajenas a su voluntad. Me ha encargado que comunique a esta Asamblea sus deseos de éxito en nuestras deliberaciones. | UN | كان رئيس دولة كوت ديفوار، السيد لوران غباغبو يرغب في أن يكون هنا اليوم في هذه المناسبة الهامة، لكنه لم يتمكن من المجيء لأسباب لا يدَ له فيها، وقد أصدر إلي توجيهه أن أبلغ الجمعية تمنياته بنجاح مداولاتنا. |
2. Expresa al Sr. Kemal Derviş sus sinceros deseos de que goce de buena salud y coseche muchos éxitos en sus actividades futuras. | UN | 2 - يعرب عن أطيب تمنياته لكمال درويش بدوام الصحة والنجاح في مساعيه المقبلة. |
2. Expresa a la Sra. Thoraya Ahmed Obaid sus mejores deseos de que goce de buena salud y coseche muchos éxitos en todas sus actividades futuras. | UN | 2 - يعرب عن أطيب تمنياته لثريا أحمد عبيد بدوام الصحة والنجاح في مساعيها المقبلة. |
Deseo transmitir a la Asamblea los saludos del Secretario General de la Organización de la Conferencia Islámica, Sr. Abdelouahed Belkeziz, así como sus mejores deseos de éxito para todas las actividades de la Asamblea en este período de sesiones. | UN | وإنني أنقل للجمعية الموقرة تحيات معالي الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي، كما أنقل خالص تمنياته لها بالنجاح في مساعيها في هذه الدورة. |
El orador expresa sus mejores deseos de un futuro glorioso bajo la dirección de un sucesor dedicado y con visión de futuro, del que ha aprendido mucho acerca de la importancia de vencer el miedo mediante una acción concreta. | UN | وأعرب عن أطيب تمنياته بمستقبل زاهر تحت قيادة خلف وصفه بأنه ملتزم ومتبصر، وقد تعلّم منه الكثير عن أهمية دحر الخوف بالعمل الملموس. |
Le aseguro que puede contar con el pleno apoyo de mi delegación y le expreso nuestro deseo de que logre grandes éxitos en el cumplimiento de las responsabilidades inherentes a este importante cargo. | UN | وأؤكد له دعم وفدنا الكامل وأفضل تمنياته له خلال قيامه بمهامه في هذا المنصب الرفيع. |
El Embajador Albin se despide y les desea lo mejor a todos ustedes. | UN | وهو يستأذنكم في رحيله ويبلغ الجميع أطيب تمنياته. |