"تمهيدية مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • preliminares con
        
    • exploratorias con
        
    • introductorias con
        
    • preparatorias con
        
    Además, ha iniciado consultas preliminares con los Gobiernos de Tayikistán, Rwanda y Mozambique. UN كما بادر بإجراء مشاورات تمهيدية مع حكومة كل من طاجيكستان ورواندا وموزامبيق.
    Consultas preliminares con los gobiernos interesados están actualmente en marcha al objeto de llegar a un consenso en torno a las cuestiones que habrá que tratar en dicha conferencia. UN وتجرى اﻵن مشاورات تمهيدية مع الحكومات المهتمة من أجل التوصل إلى توافق في اﻵراء حول المسائل التي يتناولها المؤتمر.
    Se siguen manteniendo contactos entre la OACDH y el FMI y se han establecido contactos preliminares con la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وتواصل المفوضية اتصالاتها مع صندوق النقد الدولي، كما أنها أجرت اتصالات تمهيدية مع منظمة التجارة العالمية.
    En esa ocasión, celebró consultas preliminares con el Gobierno con objeto de determinar el nivel de apoyo que éste prestaría a la labor de la misión. UN وأجرت في هذه الزيارة مشاورات تمهيدية مع الحكومة بغية تحديد مدى الدعم الذي ستقدمه هذه الأخيرة إلى أعمال اللجنة.
    Con este fin, el Mando de las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas ha mantenido conversaciones exploratorias con la OTAN acerca de las medidas que deberían adoptarse si se decidiese reemplazar a la UNPROFOR con la fuerza multinacional dirigida por la OTAN. UN ولهذا الغرض، أجرى مقر قيادة قوات اﻷمم المتحدة للسلام مناقشات تمهيدية مع الناتو بشأن اﻹجراء الذي يتخذ إذا تقرر الاستعاضة عن قوة اﻷمم المتحدة للحماية بقوة متعددة الجنسيات بقيادة الناتو.
    Estos y otros jefes de los componentes sustantivos y administrativos quizá no se conozcan antes de llegar a la zona de la misión, tras unos pocos días de reuniones introductorias con funcionarios de la Sede. UN وهؤلاء المسؤولون، إلى جانب سائر رؤساء العناصر الفنية والإدارية، قد لا يلتقي بعضهم ببعض إلا بعد وصولهم إلى منطقة البعثة، وذلك بعد أيام قليلة من حضور اجتماعات تمهيدية مع المسؤولين بالمقر.
    En el contexto de la Alianza Atlántica, se han establecido contactos preliminares con los Estados ribereños del sur del Mediterráneo a fin de entablar un diálogo sobre problemas de seguridad que promueva un clima de mayor entendimiento, y por consiguiente, una mayor estabilidad regional. UN وفي إطار تحالف المحيط اﻷطلسي، جرت اتصالات تمهيدية مع الدول الواقعة على الساحل الجنوبي للبحر اﻷبيض المتوسط بهدف إقامة حوار عن المسائل اﻷمنية من شأنه أن يشجع على خلق جو يزداد فيه التفاهم وبالتالي، تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    La Presidencia se declaró lista a entablar conversaciones preliminares con los países beneficiarios deseosos de adherirse a los documentos de Kananaskis, a fin de preparar su futuro ingreso en la Asociación. UN وأعلنت الرئاسة أنها مستعدة للدخول في مناقشات تمهيدية مع البلدان الأعضاء الجديدة الراغبة في تبني وثائق كاناناسكيس بغية تحضير انضمامها المقبل إلى الشراكة.
    Se propuso que, para facilitar más la revisión del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, se mantuvieran consultas preliminares con juristas profesionales con el fin de elaborar una lista de los temas cuya actualización o revisión fuera necesaria. UN وتيسيرا لتلك المراجعة، اقتُرح إجراء مشاورات تمهيدية مع أهل الاختصاص من أجل وضع قائمة بالمواضيع التي يلزم إجراء تحديث أو تنقيح بشأنها.
    Para facilitar esa labor se propuso celebrar consultas preliminares con quienes participaban en procedimientos de arbitraje a efectos de que elaboraran una lista de los temas que correspondía actualizar o revisar. UN ولتيسير إجراء مراجعة لقواعد الأونسيترال للتحكيم، اقتُرح إجراء مشاورات تمهيدية مع أهل الاختصاص من أجل وضع قائمة بالمواضيع التي يلزم إجراء تحديث أو تنقيح بشأنها.
    También se están celebrando conversaciones preliminares con importantes empresas en el campo de la tecnología y los nuevos medios de comunicación de todo el mundo para explorar las vías por las cuales podrían contribuir a promover la comprensión y la cooperación entre las culturas. UN وتجري حاليا أيضا محادثات تمهيدية مع كبريات الشركات في مجال التكنولوجيا ووسائط الإعلام الحديثة التي تعمل في جميع أنحاء العالم لاستكشاف كيف يمكنها أن تسهم في تعزيز التفاهم والتعاون الثقافي.
    La MICIVIH también ha entablado conversaciones preliminares con el Programa Internacional de Asistencia a la Formación en Investigaciones Criminales (ICITAP) con el objeto de organizar cursos de solución de conflictos en la Academia de Policía en el marco del programa de educación permanente de la Policía Nacional de Haití. UN وبدأت البعثة المدنية أيضا محادثات تمهيدية مع البرنامج الدولي للمساعدة التدريبية في مجال التحقيقات الجنائية لوضع دورات لحل المنازعات في أكاديمية الشرطة وبوصفها جزءا من البرنامج التثقيفي المستمر للشرطة الوطنية الهايتية.
    El Departamento de Asuntos Políticos ha sostenido unas conversaciones preliminares con la Oficina de Servicios de Personal y con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales para fijar unos objetivos claros aplicables a los proyectos y procedimientos de financiación para usar óptimamente el Fondo Fiduciario. UN وقد أجرت إدارة الشؤون السياسية مناقشات تمهيدية مع مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بغية توضيح أهداف المشاريع وإجراءات التمويل المتعلقة بها للاستفادة من الصندوق الاستئماني على أمثل نحو.
    Las cartas fueron seguidas por una serie de consultas con el personal directivo de las tres organizaciones, incluso una visita del Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales que tenía por objeto llevar a cabo conversaciones preliminares con el Presidente del Banco Mundial, el Director Gerente del FMI y el personal superior de las dos instituciones acerca de la participación de éstas en la financiación del proceso de desarrollo. UN وعقبت هذه الرسائل سلسلة من المشاورات مع كبار الموظفين في المنظمات الثلاث، بما في ذلك زيارة أداها وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بهدف إجراء مناقشات تمهيدية مع رئيس البنك الدولي والمدير الإداري لصندوق النقد الدولي وكبار موظفيها بشأن مشاركة مؤسستيهم في عملية تمويل التنمية.
    La Asamblea también pidió a la Secretaría que iniciara consultas preliminares con todos los interesados pertinentes antes de que se constituyera la Mesa del Comité Preparatorio. UN 2 - وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يبدأ اتصالات تمهيدية مع أصحاب المصلحة قبل تشكيل مكتب اللجنة التحضيرية، وقد جرت الإفادة عن نتائج ذلك في وقت سابق.
    Respecto de la asistencia técnica, como lo declaró mi Secretario de Relaciones Exteriores en el último debate general, Filipinas ha entablado conversaciones preliminares con los países donantes para prestar asistencia técnica a África, en particular en el fomento de la capacidad. UN وفيما يتعلق بالمساعدة التقنية، وكما أعلن وزير الشؤون الخارجية خلال المناقشة العامة الأخيرة، فقد عقدت الفلبين مناقشات تمهيدية مع البلدان المانحة في سبيل تأمين المساعدة التقنية لأفريقيا، لا سيما على صعيد بناء القدرات.
    Sin dejar de centrar nuestra atención en los proyectos en Rusia, confiamos a la Presidencia el mandato de entablar conversaciones preliminares con países beneficiarios nuevos o actuales, en particular los de la ex Unión Soviética, dispuestos a adoptar los Documentos de Kananaskis, como lo ha hecho ya Ucrania. UN وفي الوقت الذي لا نزال نركز فيه على المشاريع في روسيا، نمنح الرئاسة ولاية لكي تفتح مناقشات تمهيدية مع البلدان المستفيدة الجديدة أو الحالية، بما فيها بلدان الاتحاد السوفياتي السابق، المستعدة لاعتماد وثائق كاناناسكيس، كما فعلت أوكرانيا.
    También en diciembre, algunos expertos del Consejo de Europa celebraron deliberaciones preliminares con la UNMIK y dirigentes locales en los planos central y municipal, lo cual dio inicio a un proceso de búsqueda de un consenso popular sobre una estrategia de descentralización. UN وفي كانون الأول/ديسمبر أيضا، أجرى خبراء من مجلس أوروبا مباحثات تمهيدية مع البعثة والقادة المحليين على الصعيدين المركزي والبلدي، وشرعوا في عملية لبناء توافق قاعدي بشأن استراتيجية اللامركزية.
    Las partes convinieron en que la FPNUL mantuviera conversaciones bilaterales exploratorias con ambas partes sobre cuestiones de seguridad marítima en general y el Comandante de la Fuerza se ha dirigido por escrito a ambas partes en relación con este tema. UN واتفقت الأطراف على أن تجري اليونيفيل مناقشات ثنائية تمهيدية مع الطرفين بشأن المسائل الأمنية البحرية عموما وقد كتب قائد القوة إلى الطرفين بهذا الشأن.
    Entretanto, la policía civil de la UNOMIG ha celebrado reuniones introductorias con miembros del Gobierno georgiano y ha iniciado la evaluación preliminar de las necesidades de capacitación y equipo más inmediatas en el sector de Zugdidi. UN وفي الأثناء، عقدت الشرطة المدنية التابعة للبعثة اجتماعات تمهيدية مع أعضاء الحكومة الجورجية، وشرعت في تقييم أولي للاحتياجات الماسة إلى التدريب والمعدات في قطاع زغديدي.
    A tales efectos, el mediador de la CEDEAO celebró conversaciones preparatorias con el LURD el 26 de mayo de 2003, en Freetown. UN وتحقيقا لتلك الغاية أجرى وسيط الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا محادثات تمهيدية مع جبهة LURD في 26 أيار/مايو 2003 في فريتاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more