"تمهيد السبيل" - Translation from Arabic to Spanish

    • preparar el terreno
        
    • allanar el camino
        
    • sentar las bases
        
    • preparar el camino
        
    • facilitar el
        
    • preparar la vía
        
    • allanar el terreno
        
    • la preparación del terreno
        
    • allanen el camino
        
    • preparando el terreno
        
    En todo caso, estimo que el tiempo disponible nos permitirá solamente preparar el terreno para la sesión del próximo año. UN وفي جميع الأحوال، أعتقد أننا لن نتمكن في الوقت المتاح إلا من تمهيد السبيل لدورة العام المقبل.
    Una de las funciones básicas de ese mecanismo sería preparar el terreno para nuevas negociaciones multilaterales de temas claramente delimitados. UN ومن الوظائف الجوهرية لهذه اﻵلية تمهيد السبيل لمجالات أخرى محددة بوضوح للمفاوضات المتعددة اﻷطراف.
    Sin embargo, el Gobierno de Eritrea acepta el Acuerdo Marco de la OUA para allanar el camino a una demarcación agilizada. UN ومع ذلك تقبل حكومة إريتريا بالاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بغية تمهيد السبيل لترسيم الحدود على نحو عاجل.
    Dichos acuerdos apuntan a crear zonas de libre comercio y de inversión, a expandirlas o allanar el camino para su establecimiento. UN وهي تهدف ﻹنشاء مناطق للتجارة الحرة والاستثمار أو توسيعها أو تمهيد السبيل إليها.
    La identificación nacional con el proceso debe constituir un principio básico de cualquier estrategia para sentar las bases de una paz sostenible. UN ويجب أن تشكل المسؤولية الوطنية عن العملية المبدأ الرئيسي لأي استراتيجية تهدف إلى تمهيد السبيل نحو إقامة سلام دائم.
    Sin embargo, la adopción de medidas adicionales ayudaría a los países africanos a preparar el camino para una afluencia mayor de recursos. UN غير أن التدابير اﻹضافية من شأنها أن تساعد البلدان اﻷفريقية على تمهيد السبيل لتدفقات أكبر إلى الداخل.
    El Uruguay agradece la cooperación de la ONUDI y las autoridades italianas, que han contribuido a preparar el terreno para la rápida aplicación del proyecto. UN وأكد أن أوروغواي ممنونة للتعاون مع اليونيدو والسلطات الإيطالية التي ساعدت على تمهيد السبيل لتنفيذ المشروع بسرعة.
    Ese seguía siendo un problema importante a la hora de preparar el terreno para la celebración de elecciones libres, justas e inclusivas en 2015. UN ولا يزال هذا الأمر يشكل تحديا كبيرا يعترض تمهيد السبيل لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وشاملة للجميع عام 2015.
    El Experto independiente consideró oportuno centrar su visita enteramente en preparar el terreno para dicha hoja de ruta. UN وقد استنسب الخبير المستقل تركيز الزيارة كلياً على تمهيد السبيل أمام خريطة الطريق.
    En conjunto, ambos factores han servido para preparar el terreno a una mayor proporción de mujeres y les han permitido participar plenamente en el desarrollo, aportando los conocimientos y prioridades especiales que se derivan de su condición de mujeres. UN وساعد هذان الجانبان معا، على تمهيد السبيل لزيادة نسبة النساء، والسماح لهن بالمشاركة التامة في التنمية، والاسهام بمهارات وأولويات خاصة مستمدة من أدوارهن كنساء.
    Esta labor ha arrojado el beneficio añadido de preparar el terreno para varias iniciativas que el Fondo para el Medio Ambiente Mundial ha emprendido recientemente sobre las aguas internacionales y las cuencas del Okavango y el lago Chad. UN وقد حقق هذا العمل فائدة إضافية هي تمهيد السبيل لعدة مبادرات شرع بها مؤخرا مرفق البيئة العالمية في مجال المياه الدولية، في حوضي أوكافانغو وبحيرة تشاد.
    Otro de sus objetivos fue allanar el camino para utilizar más la custodia conjunta y hacer hincapié en el mejor interés del niño. UN وكان ثمة غرض آخر هو تمهيد السبيل للتوسع في تطبيق الحضانة المشتركة والتشديد على خير ما يخدم مصالح الطفل.
    Hungría ha estado a la vanguardia de esta lucha con sus sistemas nacionales de control del cáncer y la diabetes, que pueden contribuir a allanar el camino para alternativas funcionales en todo el mundo. UN وقد ظلت هنغاريا في طليعة هذا الكفاح من خلال إقامة أنظمة المراقبة الوطنية للسرطان والسكري، التي يمكن أن تسهم في تمهيد السبيل لإيجاد البدائل ذات الأداء السليم حول العالم.
    Segunda fase: allanar el camino y crear un entorno propicio UN المرحلة الثانية: تمهيد السبيل وتهيئة بيئة مواتية
    Decididos a allanar el camino para una solución política de la crisis, UN وإذ نعرب عن عزمنا على تمهيد السبيل لإيجاد حل سياسي للأزمة؛
    El Embajador Vattani dirigió eficazmente la labor de la Conferencia en una época difícil y todos le quedamos endeudados por los esfuerzos que realizó para sentar las bases de la labor sustantiva a comienzos del período de sesiones de 1995. UN أما السفير فاتاني فقد نجح في توجيه المؤتمر في وقت عصيب، وإننا جميعاً ندين له باﻹمتنان على ما بذله من جهود لا تكل من أجل تمهيد السبيل لبدء العمل الموضوعي في بداية عام ٥٩٩١.
    Se sostiene que los tres elementos son necesarios, pero que ninguno de ellos aisladamente puede sentar las bases del desarrollo. UN وثمة من يقول إن ثلاثتها ضروري ولكن أياً منها عاجز بمفرده عن تمهيد السبيل أمام التنمية.
    Recientemente Ucrania ha demostrado a todo el mundo que mantiene sus compromisos y también ha mostrado coherencia y sensatez al preparar el camino para lograr una situación libre de armas nucleares. UN ومؤخرا، برهنت أوكرانيا للعالم كله على تقيدها بالتزاماتها، وأظهرت ثباتا ورشدا في تمهيد السبيل لبلوغ مركز الدولة اللانووية.
    Esta labor promoverá la paz y la estabilidad en el país, además de facilitar el camino para un mayor respeto de los derechos humanos. UN ومن شأن هذا العمل أن يعزز السلم والاستقرار في البلاد، إضافة إلى تمهيد السبيل لتحسين احترام حقوق الإنسان.
    El diálogo interactivo dio a los Estados que no son partes en algunos instrumentos internacionales la oportunidad para celebrar importantes deliberaciones con los presidentes de los comités, lo que podría preparar la vía para que ratifiquen las convenciones. UN وقد أتاح الحوار التفاعلي الفرصة للدول غير الأطراف في صكوك دولية معينة لإجراء مناقشات هامة مع رؤساء اللجان، مما قد يساعد على تمهيد السبيل أمامها للتصديق على الاتفاقيات.
    Con el fin de allanar el terreno para dicho tratado y de acompañar el considerable avance logrado mediante la concertación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, se hace absolutamente necesaria ahora una prohibición total de la producción de material fisionable, un tratado de cesación. UN وبغية تمهيد السبيل أمام أن تترافق هذه الاتفاقية مع الخطوة البارزة التي تحققت عن طريق إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فإن المطلوب اﻵن هو اﻹبرام الفوري لمعاهدة للحظر الكامل ﻹنتاج المواد الانشطارية.
    En este sentido, consideramos que la adopción de ciertas medidas de fomento de la confianza propiciarán la preparación del terreno para iniciar negociaciones a fondo con miras a un arreglo global. UN ولهذه الغاية، نعتقد أن من شأن الشروع في بعض تدابير بناء الثقة أن يساعد على تمهيد السبيل للبدء في مفاوضات كاملة الأركان تهدف إلى تسوية شاملة.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad, como Presidente, para hacer algunas sugerencias que allanen el camino hasta el inicio del próximo período de sesiones anual. UN وأود أن اغتنم هذه الفرصة، بصفتي رئيساً، لأطرح بعض المقترحات من أجل تمهيد السبيل أمام بدء الدورة السنوية المقبلة.
    La Mesa señala además a la atención de la Asamblea General que, atendiendo a lo dispuesto en el párrafo 7 del anexo de la resolución 58/126, se ha propuesto el tema titulado " La agenda para el desarrollo después de 2015: preparando el terreno " para el debate general del sexagésimo octavo período de sesiones. UN 21 - ويوجه المكتب أيضا انتباه الجمعية العامة إلى أنه عملا بالفقرة 7 من مرفق القرار 58/126، جرى اقتراح موضوع " خطة التنمية لما بعد عام 2015: تمهيد السبيل! " للمناقشة العامة في الدورة الثامنة والستين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more