Los bancos locales de fomento financiados por instituciones internacionales, fundaciones y organismos de desarrollo les otorgarían préstamos a corto plazo. | UN | وبوسع مصارف التنمية المحلية التي تمولها المؤسسات الدولية وأجهزة ومؤسسات إنمائية أخرى أن تمدهم بالقروض القصيرة اﻷجل. |
Hasta la fecha el CROMAC ha adjudicado 12 proyectos financiados por el Gobierno de Croacia y tres proyectos financiados por donantes internacionales. | UN | وحتى اﻵن منح مركز كرواتيا عقودا ﻟ ١٢ من المشاريع التي تمولها الحكومة الكرواتية وثلاثة مشاريع يمولها مانحون دوليون. |
i) Traducción por contrata financiada por los servicios de conferencias | UN | ' ١ ' الترجمــة التحريريــة التعاقدية التي تمولها خدمات المؤتمرات |
ii) Traducción por contrata financiada por otras oficinas | UN | ' ٢ ' الترجمــة التحريريــة التعاقدية التي تمولها مكاتب أخرى |
Cada año Rusia ofrece más de 700 becas financiadas por el Estado. | UN | وفي كل عام، تقدم روسيا 700 منحة دراسية تمولها الدولة. |
Este proceso, financiado por la Fundación Gates, tiene el propósito de ayudar a las comunidades económicas regionales a fomentar su capacidad. | UN | وتهدف هذه العملية التي تمولها مؤسسة غيتس، إلى تمكين الجماعات الاقتصادية الإقليمية من بناء قدراتها في ذلك الصدد. |
Su presupuesto ordinario se financia, a partes iguales, por las Naciones Unidas y por la OMC. | UN | فميزانيته العادية تمولها الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية بحصص متساوية. |
De los cinco proyectos financiados por Italia, se han concluido dos y tres están a punto de concluirse. | UN | ومن بين خمسة مشاريع تمولها إيطاليا، اكتمل مشروعان، وهناك ثلاثة مشاريع في مراحل الإنجاز النهائية. |
Un 5% sobre los gastos financiados por los países en que se ejecutan programas que contribuyen a su propio programa. | UN | :: خمسة في المائة على النفقات التي تمولها البلدان المستفيدة من البرامج مساهمة منها في برنامجها القطري |
La ejecución nacional debería convertirse en norma en los programas y proyectos financiados por el sistema de las Naciones Unidas. | UN | والتنفيذ على الصعيد الوطني ينبغي ان يصبح قاعدة معمولا بها فيما يتصل بالبرامج والمشاريع التي تمولها منظومة اﻷمم المتحدة. |
Proyectos financiados por los Gobiernos receptores | UN | المشاريع التي تمولها الحكومات المستفيدة |
Estos proyectos se administran prácticamente igual que otros acuerdos de servicios de gestión financiados por bancos de desarrollo y todas las actividades quedarán reflejadas en las cuentas de la OSP. | UN | وستجري إدارة هذه المشاريع بأسلوب مماثل ﻷسلوب إدارة اتفاقات خدمات اﻹدارة اﻷخرى التي تمولها المصارف اﻹنمائية وستظهر بيانات جميع اﻷنشطة في حسابات مكتب خدمات المشاريع. |
La Liga es una organización no gubernamental financiada por el Ministerio de Salud. | UN | والرابطة وكالة غير حكومية تمولها وزارة الصحة. |
La investigación agrícola, en su mayor parte financiada por el sector público, se ve obstaculizada por unos recursos humanos y financieros muy limitados y tiende a orientarse hacia los cultivos comerciales. | UN | وتواجه البحوث الزراعية، والتي تمولها الحكومة أساسا، معوقات في الموارد البشرية والمالية المحددة. |
Antes del plebiscito, la Comisión de Descolonización de Guam y sus grupos de trabajo debían llevar a cabo una campaña de información financiada por el Gobierno de Guam. | UN | وقبل الاستفتاء، ستقوم لجنة غوام لإنهاء الاستعمار وفرق العمل التابعة لها بتنظيم حملة إعلامية تمولها حكومة غوام. |
Es enteramente gratuita: no se paga la matrícula, incluso en las escuelas privadas que en su casi totalidad están financiadas por la Administración. | UN | وهو مجاني تماما تلغى فيه رسوم الالتحاق والدراسة حتى في المدارس الخاصة التي تمولها اﻹدارة بأكملها تقريبا. |
Esos gastos se efectúan, no solamente para desarrollar las actividades financiadas por la Fundación, sino también para las actividades del Centro en conjunto. | UN | وترصد هذه النفقات لا لتنفيذ اﻷنشطة التي تمولها المؤسسة فحسب، وإنما لتنفيذ أنشطة المركز ككل. |
Sí, bueno, el padre ya estuvo en un centro financiado por el estado. | Open Subtitles | نعم, حسنا, كان الأب من قبل ذلك في منشأة تمولها الدولة. |
Este año ya se ha terminado un estudio comparativo sobre la ampliación del aeropuerto, financiado por el Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. | UN | وقد استكملت دراسة مقارنة للمطار تمولها حكومة المملكة المتحدة في هذه السنة أيضا. |
El subsidio de desempleo financiado por el sistema del seguro está acompañado de una ayuda que se financia con los impuestos. | UN | وإضافة إلى بدل البطالة المستند إلى نظام التأمين، تقدّم مساعدات أخرى تمولها الضرائب. |
Es una práctica corriente de los organismos bilaterales y multilaterales de desarrollo evaluar los proyectos que financian. | UN | ذلك أن الوكالات الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف قد اتخذت من تقييم المشاريع التي تمولها ممارسة. |
El servicio es organizado por Victim Support, organización nacional que ayuda a las víctimas con financiación del Ministerio del Interior. | UN | وتؤدي هذه الخدمة منظمة دعم الضحايا، وهي المنظمة الوطنية التي تقدم المساعدة للضحايا والتي تمولها وزارة الداخلية. |
En la práctica, es imposible que se conceden licencias a empresas que estén de cualquier manera relacionadas con actividades terroristas o apoyen o financien tales actividades. | UN | ويستحيل عمليا إصدار تراخيص لشركات ذات صلة بأي شكل من الأشكال بالأنشطة الإرهابية أو تدعم هذه الأنشطة أو تمولها. |
Tampoco se intenta evaluar la eficacia de los proyectos financiados con asistencia externa. | UN | كما أن التقرير لا يحاول تقييم فعالية المشاريع التي تمولها المساعدة الخارجية. |
Además, los satélites ofrecen una gama de servicios de conformidad con las necesidades comunitarias, que reciben financiación del Gobierno y de las comunidades. | UN | وإضافة إلى ذلك تقدم التوابع طائفة من الخدمات حسب الاحتياجات المجتمعية التي تمولها الحكومة والمجتمعات المحلية. |
2. Aumento de la transferencia y difusión de tecnologías ecológicamente racionales surgidas de las investigaciones financiadas con fondos públicos | UN | زيادة نقل ونشر التكنولوجيـــات السليمة بيئيا الناجمة عن أنشطة البحث التي تمولها الحكومة |
En el total se incluyen, además, 217 millones de dólares para proyectos financiados con cargo a contribuciones destinadas a las actividades de socorro de emergencia y rehabilitación. | UN | ويشمل المجموع أيضا مبلغ ٢١٧ مليون دولار للمشاريع التي تمولها تبرعات معلنة لعمليات اﻹغاثة والتأهيل في حالات الطوارئ. |
En unos pocos casos, los gobiernos donantes impusieron la contratación de sus consultores para los proyectos que ellos financiaban. | UN | وفي حالات قليلة فرضت الحكومات المانحة الاستعانة بخبراء استشاريين معينين من أجل المشاريع التي كانت تمولها. |
Cada vez son más los que ponen en duda la sostenibilidad de financiar el gasto público solo con la ayuda. | UN | وثمة توافق متزايد في الآراء مفاده أن النفقات العامة التي تمولها المعونة لا يمكن أن تكون مستدامة. |