"تمويلها من الميزانية العادية" - Translation from Arabic to Spanish

    • financiar con cargo al presupuesto ordinario
        
    • financian con cargo al presupuesto ordinario
        
    • de financiarse con cargo al presupuesto ordinario
        
    • financiadas con cargo al presupuesto ordinario
        
    • financiarían con cargo al presupuesto ordinario
        
    • financió con cargo al presupuesto ordinario
        
    • financiarán con cargo al presupuesto ordinario
        
    • financiarse con cargo al presupuesto ordinario de
        
    • deberían financiarse con cargo al presupuesto ordinario
        
    • financien con cargo al presupuesto ordinario
        
    • financiara con cargo al presupuesto ordinario
        
    • financiado con cargo al presupuesto ordinario
        
    • financiados con cargo al presupuesto ordinario
        
    • financiaría con cargo al presupuesto ordinario
        
    • ser financiada con cargo al presupuesto ordinario
        
    Estas funciones básicas representan gastos fijos para la Organización y se deben financiar con cargo al presupuesto ordinario. UN وتمثل هذه المهام اﻷساسية التكاليف الثابتة التي تتكبدها المنظمة ويتعين تمويلها من الميزانية العادية.
    El aumento de 16.000 dólares guarda relación con necesidades previstas en relación con los 20 puestos adicionales del Departamento, que se ha propuesto financiar con cargo al presupuesto ordinario. UN ويتصل النمو البالغ ٠٠٠ ١٦ دولار بالاحتياجات المتوقعة الناتجة عن الوظائف العشرين اﻹضافية لﻹدارة، التي اقترح تمويلها من الميزانية العادية.
    Esto se debe principalmente a que se financian con cargo al presupuesto ordinario. UN ويعزى ذلك أساسا إلى تمويلها من الميزانية العادية.
    3. En el presente informe se dan más detalles sobre los criterios utilizados para decidir qué actividades de apoyo deben financiarse con cargo al presupuesto ordinario y cuáles otras deben financiarse con cargo a la cuenta de apoyo, la medida en que ya se están financiando actividades con recursos del presupuesto ordinario y el umbral para establecer la plantilla básica que ha de financiarse con cargo al presupuesto ordinario. UN ٣ - ويقدم هذا التقرير توضيحا إضافيا للمعايير التي تحدد بها أنشطة الدعم التي ينبغي تمويلها من الميزانية العادية وأنشطة الدعم التي ينبغي تمويلها من حساب الدعم، ولمدى الدعم الذي توفره الميزانية العادية بالفعل، والعتبة التي تتحدد عندها الوظائف اﻷساسية التي يتعين تمويلها من الميزانية العادية.
    Dichas oficinas, que mantienen el enlace con diversas actividades y programas de las Naciones Unidas, son financiadas con cargo al presupuesto ordinario y a recursos extrapresupuestarios. UN وهذه المكاتب، التي ما زالت قائمة بالنسبة لعدد من أنشطة وبرامج اﻷمم المتحدة، يجري تمويلها من الميزانية العادية ومصادر خارجة عن الميزانية على حد سواء.
    Sería mucho más apropiado, y coherente con las normas mínimas de transparencia y rendición de cuentas, que en la sección del presupuesto correspondiente a cada organismo se especificaran las actividades de cooperación técnica propuestas que se financiarían con cargo al presupuesto ordinario, en caso de que ese tipo de financiación fuera la apropiada. UN وسيكون من اﻷنسب كثيرا، وبما يتسق مع المعايير الدنيا للشفافية والمساءلة، إذا ما تضمن باب الميزانية المقابل لكل إدارة أو جهاز تحديدا ﻷنشطة التعاون التقني المقترح تمويلها من الميزانية العادية حيثما يكون هذا التمويل ملائما.
    Por fuentes de financiación, el 72% del total de meses de trabajo se financió con cargo al presupuesto ordinario y el 28% mediante recursos extrapresupuestarios. UN وحسب مصدر التمويل فإن نسبة 72 في المائة من مجموع أشهر العمل قد تم تمويلها من الميزانية العادية كما تم تمويل نسبة 28 في المائة من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Refiriéndose al párrafo 6.11, pregunta acerca de los criterios que se aplicarán para determinar las actividades que se financiarán con cargo al presupuesto ordinario y las que se financiarán con cargo a recursos extrapresupuestarios. UN وبالنسبة للفقرة 6-11، سألت عن المقاييس التي ستُستخدم لتحديد الأنشطة التي يتعين تمويلها من الميزانية العادية والأنشطة التي ينبغي تمويلها من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    El Fondo continúa ayudando en gran medida a lograr que los Estados Miembros apoyen las actividades de cooperación técnica que no pueden financiarse con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, pero tiene un capital limitado y un número fijo de contribuyentes. UN واستمر الصندوق يمثل أداة هامة في تعبئة دعم الدول اﻷعضاء ﻷنشطة التعاون التقني الذي لا يمكن تمويلها من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، ولكن أرصدتها محدودة شأن عدد المساهمين فيها.
    Los cursos se organizarían siguiendo el criterio de la distribución geográfica y se impartirían en distintos idiomas. deberían financiarse con cargo al presupuesto ordinario para evitar imprevistos. UN ودعا إلى توزيع الدورات جغرافيا وعقدها بلغات مختلفة، وإلى تمويلها من الميزانية العادية لضمان عقدها بانتظام.
    El aumento de 16.000 dólares guarda relación con necesidades previstas en relación con los 20 puestos adicionales del Departamento, que se ha propuesto financiar con cargo al presupuesto ordinario. UN ويتصل النمو البالغ ٠٠٠ ١٦ دولار بالاحتياجات المتوقعة الناتجة عن الوظائف العشرين اﻹضافية لﻹدارة، التي اقترح تمويلها من الميزانية العادية.
    En la sección 2 hay una tendencia a confundir las actividades que se deben financiar con cargo al presupuesto ordinario y las que requieren fondos extrapresupuestarios. UN وأشار إلى أنه يوجد اتجاه في الباب 2 يتمثل في الخلط بين الأنشطة التي يتعين تمويلها من الميزانية العادية والأنشطة التي يجري تمويلها بموارد خارجة عن الميزانية.
    En cuanto a la financiación, dijo que las tareas relativas a la coordinación en todo el sistema realizadas por la OPASSNU, como el seguimiento integrado de conferencias y la Iniciativa Especial para África, revestían particular importancia para las actividades operacionales y no se debían financiar con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بالتمويل قال إن المهام المتعلقة بالتنسيق على نطاق المنظومة التي يقوم بها مكتب تقديم الدعم والخدمات لمنظومة اﻷمم المتحدة، مثل المتابعة المتكاملة للمؤتمرات وللمبادرة الخاصة ﻷفريقيا، ذات أهمية محددة لﻷنشطة التنفيذية ولا ينبغي تمويلها من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Asimismo, la remuneración de los magistrados y el registro de los miembros del personal se financian con cargo al presupuesto ordinario del Tribunal y no por las partes en la controversia. UN وبالمثل، فإن أجور القضاة وموظفي قلم المحكمة يتم تمويلها من الميزانية العادية للمحكمة وليس من أطراف النزاعات.
    La Junta Asesora en Asuntos Romaníes y las cuatro juntas asesoras regionales están reguladas en la legislación nacional y se financian con cargo al presupuesto ordinario del Estado. UN ويستند المجلس الاستشاري الوطني لشؤون الروما والهيئات الاستشارية الإقليمية الأربعة إلى تشريعات وطنية ويتم تمويلها من الميزانية العادية للدولة.
    De conformidad con los párrafos 1 y 2 del Artículo 14 de la Constitución, el Director General preparará y presentará a la Junta por conducto del Comité un proyecto de programa de trabajo para el ejercicio económico siguiente, junto con las correspondientes estimaciones de gastos para las actividades que hayan de financiarse con cargo al presupuesto ordinario. UN تقضي الفقرتان 1 و 2 من المادة 14 من الدستور بأن يعد المدير العام ويقدم الى المجلس ، عن طريق اللجنة ، مشروع برنامج عمل للفترة المالية التالية ، مشفوعا بالتقديرات المقابلة للأنشطة المراد تمويلها من الميزانية العادية .
    De conformidad con los párrafos 1 y 2 del Artículo 14 de la Constitución, el Director General preparará y presentará a la Junta por conducto del Comité un proyecto de programa de trabajo para el ejercicio económico siguiente, junto con las correspondientes estimaciones de gastos para las actividades que hayan de financiarse con cargo al presupuesto ordinario. UN وفقا للمادتين 14-1 و14-2 من الدستور، يتعين على المدير العام أن يعد مشروع برنامج عمل للفترة المالية التالية ويقدمه إلى المجلس، عن طريق اللجنة، مشفوعا بالتقديرات المقابلة للأنشطة المراد تمويلها من الميزانية العادية.
    Dichas oficinas, que mantienen el enlace con diversas actividades y programas de las Naciones Unidas, son financiadas con cargo al presupuesto ordinario y a recursos extrapresupuestarios. UN وهذه المكاتب، التي ما زالت قائمة بالنسبة لعدد من أنشطة وبرامج اﻷمم المتحدة، يجري تمويلها من الميزانية العادية ومصادر خارجة عن الميزانية على حد سواء.
    El equipo de tareas podría volver a reunirse en enero de 2013 para examinar la aplicación de las medidas de accesibilidad y analizar las que se financiarían con cargo al presupuesto ordinario para el período 2014-2015. UN ويمكن أن تجتمع فرقة العمل مرة ثانية في كانون الثاني/يناير 2013 لاستعراض تنفيذ التدابير المتعلقة بتيسير إمكانية الوصول، والنظر في التدابير التي يتعين تمويلها من الميزانية العادية للفترة 2014-2015.
    pedido a la Secretaría que al publicar el proyecto de calendario revisado para 2003 y años subsiguientes indique la fuente de financiación de cada tema y señale claramente los órganos creados en virtud de tratados respecto de los cuales se haya hecho una excepción para permitir que sus reuniones se financien con cargo al presupuesto ordinario. UN وطلبت من الأمانة العامة أن تقوم عند إصدار مشروع الجدول المنقح لعام 2003 والجداول المقبلة بتحديد مصدر تمويل كل بند وأن تبين بوضوح هيئات المعاهدات التي صدرت لها استثناءات تتيح تمويلها من الميزانية العادية.
    Se dijo que como atendía a los intereses de toda la comunidad internacional, sería preferible que la Corte se financiara con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وذكر أنه لما كانت المحكمة تخدم مصالح المجتمع الدولي برمته، فإن من اﻷفضل تمويلها من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Los recursos están destinados a los funcionarios jubilados y tradicionalmente se han financiado con cargo al presupuesto ordinario. UN والموارد مخصصة للمتقاعدين الحاليين وقد جرت العادة في ما مضى على تمويلها من الميزانية العادية.
    El denominado tratamiento de presupuestación neta de estos puestos ha introducido un elemento de confusión en el número real de puestos de plantilla que siguen siendo financiados con cargo al presupuesto ordinario. UN وقد أدت المعالجة التي يطلق عليها اسم تقدير الميزانية بالقيمة الصافية بالنسبة لهذه الوظائف إلى إدخال عنصر من الالتباس في العدد الحقيقي للوظائف الثابتة التي يستمر تمويلها من الميزانية العادية.
    8. Dicha dependencia de apoyo podría estar ubicada dentro del Departamento de Asuntos de Desarme, pero no se financiaría con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN 8- ويمكن جعل وحدة دعم من هذا النوع في إدارة شؤون نزع السلاح بالأمم المتحدة بحيث لا يتطلب ذلك تمويلها من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Hasta el 1º de enero de 1999, la Convención, como órgano creado en virtud de un tratado, se había financiado mediante la asignación de cuotas a los Estados Partes y, en consecuencia, ha dejado de ser financiada con cargo al presupuesto ordinario. UN وابتداء من ١ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١، صارت اﻷمانة الدائمة لهذه الاتفاقية تمول من اﻷنصبة المقررة للدول اﻷطراف في الاتفاقية، وبالتالي توقف تمويلها من الميزانية العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more