"تمويل البرنامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • financiación del programa
        
    • financiar el Programa
        
    • de financiación del
        
    • la financiación del
        
    • financiación del PMA
        
    • financiación para el programa
        
    • financiación del PNUD
        
    • fondos para el programa
        
    • financiación de programas
        
    • financiación de los programas
        
    • fondos del
        
    • financiera del PNUD
        
    • financiamiento del programa
        
    La Sexta Comisión debe, por tanto, reconocer que la financiación del programa con los recursos existentes no es realista. UN ولذلك، يجب على اللجنة السادسة الإقرار بأن فكرة تمويل البرنامج في حدود الموارد الموجودة غير واقعية.
    Así pues, en la medida en que el Segundo Decenio figure en esas negociaciones repercutirá considerablemente en la financiación del programa. UN وبالتالي، فإن درجة إبراز العقد في هذه المناقشات سيكون له أثر شديد اﻷهمية على تمويل البرنامج.
    Sin embargo, faltaban los recursos y cabía esperar que las entidades que trabajaban en pro del desarrollo consideraran la posibilidad de financiar el Programa. UN لكن الموارد غير متوفرة، ويؤمل أن ينظر الشركاء الإنمائيون في تمويل البرنامج.
    La primera se relaciona con la necesidad de financiar el Programa, a fin de asegurar que no quede en meras buenas intenciones. UN تتصل المسألة الأولى بضرورة تمويل البرنامج حتى نضمن ألا يظل مجرد واحدة من النوايا الحسنة.
    La base de financiación del PNUD continúa expuesta a las fluctuaciones cambiarias. UN ولا تزال قاعدة تمويل البرنامج الإنمائي معرضة لتقلبات أسعار الصرف.
    Estamos seguros de que el sistema de seguimiento de la estrategia completa también se ocupará del aspecto de la financiación del programa. UN ونحن على يقين بأن نظام مراقبة الاستراتيجية الشاملة سيولي اهتماما أيضا لجانب تمويل البرنامج.
    5A Cuadro 1. financiación del programa nacional UN المرفق 5 ألف الجدول 1: تمويل البرنامج الوطني
    Cuadro 1: financiación del programa nacional ANEXO 5A UN المرفق 5 ألف الجدول 1: تمويل البرنامج الوطني
    El Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) ya ha aprobado la financiación del programa de Zambia. UN واعتمد مرفق البيئة العالمية بالفعل تمويل البرنامج في زامبيا.
    Lamentablemente, las dificultades con que tropezó el Gobierno en la financiación del programa una vez concluida la asistencia de la OEA lo obligaron a interrumpir el programa hasta que se pudieran obtener fondos adicionales. UN لكن صعوبات الاستمرار في تمويل البرنامج بعد أن أنهت منظمة الدول اﻷمريكية تقديم مساعدتها حملت لﻷسف، حكومة نيكاراغوا على وقف البرنامج بانتظار العثور على أموال إضافية.
    No se consideró aceptable mantener el status quo en vez de reestructurar los procedimientos de obtención de recursos y financiación del programa a largo plazo. UN ولم يعتبر " الوضع القائم " مقبولا كبديل عن إعادة هيكلة إجراءات تمويل البرنامج وتوفير الموارد له في اﻷجل الطويل.
    Sin embargo, faltaban los recursos y cabía esperar que las entidades que trabajaban en pro del desarrollo consideraran la posibilidad de financiar el Programa. UN لكن الموارد غير متوفرة، ويؤمل أن ينظر الشركاء الإنمائيون في تمويل البرنامج.
    Sin embargo, faltaban los recursos y cabía esperar que las entidades que trabajaban en pro del desarrollo consideraran la posibilidad de financiar el Programa. UN لكن الموارد غير متوفرة، ويؤمل أن ينظر الشركاء الإنمائيون في تمويل البرنامج.
    Reconociendo los esfuerzos que se hacen para continuar con las actividades del Programa de asistencia a pesar de los escasos recursos, su delegación duda de la viabilidad del uso de contribuciones voluntarias para financiar el Programa. UN وأضافت قائلة إنه إقراراً بالجهود التي تُبذل لمواصلة الأنشطة التي تنفَّذ في إطار برنامج المساعدة رغم ندرة الموارد فإن وفدها يسأل عن مدى إمكان استخدام الإسهامات الطوعيةالتبرعات في تمويل البرنامج.
    La base de financiación del PNUD continúa expuesta a las fluctuaciones cambiarias. UN ولا تزال قاعدة تمويل البرنامج الإنمائي معرضة لتقلبات أسعار الصرف.
    Aunque reconozco que los países donantes experimentan graves limitaciones financieras, tengo la esperanza de que los niveles de financiación del PNUD se restablezcan, dada la magnitud del problema de desarrollo que el mundo enfrenta en la actualidad. UN وفي حين أنني أدرك أن البلدان المانحة تكبلها قيود مالية شديدة، فإنني على أمل في أن تعود مستويات تمويل البرنامج اﻹنمائي إلى سابق عهدها، نظرا لجسامة التحدي اﻹنمائي الذي يجابه العالم حاليا.
    En algunos casos, la financiación del PNUD se ha utilizado para sufragar los gastos de puesta en marcha hasta que estuvieron disponibles los fondos obtenidos en virtud de los arreglos de participación en los gastos. UN وفي بعض الحالات، استخدم تمويل البرنامج اﻹنمائي لتغطية تكاليف الاستهلال ريثما يمكن توفير أموال تقاسم التكاليف.
    Los 10 mayores donantes siguen aportando el 84% de la financiación del PMA. UN وما تزال الجهات المانحة الرئيسة العشر توفر نسبة 84 في المائة من تمويل البرنامج.
    Con arreglo al presupuesto de donaciones, la financiación para el programa de microfinanciación y microempresas es como sigue, en dólares de los Estados Unidos, tras la deducción para los gastos de apoyo al programa: UN ووفقا لميزانية المنحة، يفصل تمويل البرنامج على النحو التالي، بدولارات الولايات المتحدة، باستثناء المبالغ المخصومة لتكاليف دعم البرنامج.
    En 2011 y 2012, el volumen de fondos para el programa será de 2.200 millones de tengue anuales. UN وفي عامي 2011، 2012 سيبلغ حجم تمويل البرنامج 000 000 200 2 تنغي سنوياً.
    En cuanto a la cuestión de la financiación de programas, el ACNUR prevé una insuficiencia de ingresos de 98,7 millones de dólares. UN وفيما يتعلق بموضوع تمويل البرنامج تتوقع المفوضية حدوث نقص في الدخل قدره 98.7 مليون دولار.
    Se señala que el costo de los locales comunes, cuando sea necesario, debe sufragarse con cargo a fondos adicionales y no a expensas de la financiación de los programas. UN وتجدر الإشارة إلى أنه ينبغي تغطية تكلفة أماكن العمل المشتركة، حيثما لزم الأمر، من خلال التمويل الإضافي، دون أن يكون ذلك على حساب تمويل البرنامج.
    Los fondos del FMAM administrados por el PNUD correspondientes a las primeras cuatro etapas ascienden a 268 millones de dólares. UN ويبلغ مجموع تمويل البرنامج الانمائي للمرفق لتغطية المراحل من اﻷولى إلى الرابعة ٢٦٨ مليون دولار.
    En ese sentido, en el presente período de sesiones se ha distribuido un documento de sesión sobre la estrategia financiera del PNUD. UN وفي هذا الصدد، جرى توزيع ورقة غرفة اجتماعات عن استراتيجية تمويل البرنامج الانمائي لمناقشتها في الدورة الحالية.
    El financiamiento del programa se cuadruplicará en comparación con años anteriores. UN وقال إن تمويل البرنامج سوف يتضاعَف أربع مرات بالمقارنة مع السنوات السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more