El aumento de la financiación del sector privado del desarrollo sostenible se puede ver afectado de varias maneras. | UN | فالسبل عديدة لإعاقة زيادة تمويل القطاع الخاص للتنمية المستدامة. |
Hay también un componente financiero, pero éste es diferente de los análisis financieros ordinarios que se requieren para la financiación del sector privado. | UN | وثمة جانب مالي أيضاً، ولكنه يختلف عن التحليل المالي التقليدي الذي تقتضيه صناديق تمويل القطاع الخاص. |
:: La financiación del sector privado tiende a dirigirse a las zonas en que la silvicultura y las condiciones que se ofrecen son favorables. | UN | :: يميل تمويل القطاع الخاص إلى الاتجاه نحو مجالات تكون فيها ظروف زراعة الغابات والظروف التمكينية مواتية. |
A causa de la incertidumbre y de los costos elevados, la financiación por el sector privado era muy escasa. | UN | وبسبب عدم التيقن وارتفاع التكاليف يعتبر تمويل القطاع الخاص ضئيلاً جداً. |
No debemos perder de vista el hecho de que la verdadera lucha contra la pobreza incluye la financiación del sector productivo a fin de garantizar un desarrollo duradero. | UN | ويجب علينا ألا نغفل أن مكافحة الفقر حقا تشمل تمويل القطاع الإنتاجي من أجل ضمان التنمية الدائمة. |
Los subsidios gubernamentales bien concebidos pueden mejorar tanto la financiación del sector privado como las inversiones con ahorros de la comunidad. | UN | وتعمل الإعانات الحكومية المتقنة التصميم على تعزيز عمليات تمويل القطاع الخاص واستثمار مدخرّات المجتمع المحلي على السواء. |
El Sr. Gray concluyó destacando la necesidad de contar con una gobernanza sólida a niveles tanto local como nacional para atraer financiación del sector privado. | UN | وأشار في ختام كلمته إلى ضرورة وجود حكومة قوية على المستويين المحلي والوطني لاجتذاب تمويل القطاع الخاص. |
i) Modificar los criterios de financiación del sector público y seguir racionalizando los procesos y procedimientos de financiación internacional a fin de mejorar el acceso a esos fondos; | UN | ' 1` تعديل معايير تمويل القطاع العام وزيادة تبسيط عمليات التمويل الدولي وإجراءاته لتيسير الوصول إلى الأموال؛ |
Esa entidad se encargaría concretamente de utilizar los recursos del sector público para influir en la financiación del sector privado de las inversiones en ordenación forestal sostenible. | UN | وسيكلف هذا الكيان على وجه التحديد باستعمال موارد القطاع العام ﻹسناد تمويل القطاع الخاص لﻹستثمارات في اﻹدارة المستدامة للغابات. |
Exhortamos a las instituciones financieras internacionales y al Fondo para el Medio Ambiente Mundial a que incrementen de manera sustancial la financiación del sector agrícola y apliquen plenamente la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación en los países afectados por sequía grave o desertificación, en particular en África. | UN | ونحث المؤسسات المالية الدولية ومرفق البيئة العالمي على زيادة تمويل القطاع الزراعي بدرجة كبيرة بغية التنفيذ الكامل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والاتفاقيات الأخرى ذات الصلة. |
16. La financiación del sector privado destinada a las PYMES puede clasificarse en mecanismos de financiación internos y externos. | UN | 16- ويمكن أن يصنف تمويل القطاع الخاص للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في فئة آليات التمويل الداخلية والخارجية. |
Algunos de ustedes acogieron con satisfacción nuevas iniciativas relativas al Presupuesto por Programas Anual y la mayoría de los oradores se declararon de acuerdo con los objetivos de ampliar la base de donantes y la financiación del sector privado. | UN | ورحب بعضكم بالمبادرات الجديدة التي تتصل بالميزانية البرنامجية السنوية وأقر أكثرية المتحدثين بأغراض توسيع قاعدة الجهات المانحة والزيادة في حجم تمويل القطاع الخاص. |
Algunos de ustedes acogieron con satisfacción nuevas iniciativas relativas al Presupuesto por Programas Anual y la mayoría de los oradores se declararon de acuerdo con los objetivos de ampliar la base de donantes y la financiación del sector privado. | UN | ورحب بعضكم بالمبادرات الجديدة التي تتصل بالميزانية البرنامجية السنوية وأقر أكثرية المتحدثين بأغراض توسيع قاعدة الجهات المانحة والزيادة في حجم تمويل القطاع الخاص. |
73. Los participantes convinieron en que los gobiernos y los organismos donantes debían examinar nuevamente la cuestión de la financiación del sector agrícola. | UN | 73- واتفق المشتركون على أنه ينبغي للحكومات والوكالات المانحة أن تستعرض قضية تمويل القطاع الزراعي. |
691. El hundimiento de la economía a raíz de la desintegración de la URSS acarreó una reducción muy pronunciada de la financiación del sector social. | UN | 691- أدى انهيار الاقتصاد على إثر تفتت الاتحاد السوفياتي وانحلاله إلى انخفاض حاد في تمويل القطاع الاجتماعي. |
A. financiación del sector público. Fondo para el Medio Ambiente Mundial 31 - 33 9 | UN | ألف - تمويل القطاع العام: مرفق البيئة العالمية 31-33 10 |
Las relaciones con el sector privado deben orientarse a aprovechar su capacidad de innovación, emprendiendo actividades conjuntas y de financiación complementaria, y en tal sentido deben adoptarse directrices claras para la financiación por el sector privado. | UN | ويتعين أن تهدف الصلات مع القطاع الخاص إلى الاستفادة من قدرته الابتكارية، والقيام بأنشطة مشتركة واستكمال التمويل، وينبغي في هذا الصدد اتباع مبادئ توجيهية واضحة بخصوص تمويل القطاع الخاص. |
:: Movilizar la financiación procedente del sector privado a través de asociaciones de colaboración y mediante la creación de un entorno propicio; | UN | :: تعبئة تمويل القطاع الخاص عبر الشراكة وتهيئة بيئات تمكينية |
Según las estimaciones, el saldo de la Reserva se reduciría a menos de 10 millones de dólares para 1996, y su utilización se reduciría al mínimo recurriendo a fondos del sector privado para los nuevos locales comunes. | UN | وتشير التقديرات إلـــى أن رصيــــد الاحتياطي سيخفض ليصبح أقل من ١٠ ملايين دولار بحلول عام ١٩٩٦، وسيقل استخدامه إلى أدنى حد باستخدام تمويل القطاع الخاص لﻷماكن المشتركة الجديدة. |
Apoyamos la idea de que con el crecimiento económico productivo se fortalece la capacidad del país para financiar el sector social, se amplían los servicios sociales básicos y se contribuye al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ونحن نؤيد الفكرة القائلة بأن تأمين النمو الاقتصادي الإنتاجي يعزز قدرات البلد على تمويل القطاع الاجتماعي، ويوسع نطاق الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية ويساعد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Presidente Mandela ha indicado que apoyará una primera campaña para recaudar un fondo de garantía de 200 millones de rand para movilizar el financiamiento del sector privado. | UN | ولقد أشار الرئيس مانديلا الى أنه سيساند حملة مبدئية لجمع ٢٠٠ مليون راند كصندوق ضمان لتعبئة تمويل القطاع الخاص. |
En 2005 Luxemburgo tiene previsto celebrar un cursillo sobre la financiación para el sector agrícola. | UN | ويعتزم عقد حلقة عمل في لكسمبرغ في عام 2005 بشأن تمويل القطاع الزراعي. |
En el período examinado en el informe, los fondos destinados al sector cultural, que antes eran fondos públicos, son ahora las subvenciones de la Lotería. | UN | وخلال الفترة موضع هذا التقرير، استعيض عـن تمويل القطاع الثقافي من المخصصات الحكومية بالتمويل من منح اليانصيب. |
El declive de la AOD no puede ser contrarrestado por el actual crecimiento de las corrientes de recursos financieros del sector privado, que se concentran en unos pocos países, en particular de Asia, y se basan en criterios de rentabilidad y no de necesidad. | UN | ٢٤ - ولا يمكن لتدفقات تمويل القطاع الخاص، التي أخذت في الازدياد، أن تعوض عن الانخفاض الذي حدث في المساعدة الانمائية الرسمية ﻷنها مركزة في عدد قليل من البلدان، وخاصة في آسيا، ومحكومة بتصورات للعائد الاستثماري وليس للحاجة. |
24. Una cuestión fundamental en lo concerniente a la financiación por parte del sector privado es velar por que las inversiones no se hagan en operaciones ilegales o no sostenibles. | UN | 24 - وهناك مسألة أساسية في تمويل القطاع الخاص، هي التأكد من أن الاستثمارات لا تتم في عمليات غير قانونية وغير مستدامة. |