"تمويل الهياكل الأساسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • financiación de la infraestructura
        
    • financiación de las infraestructuras
        
    • financiar infraestructuras
        
    • financiación de infraestructura
        
    • financiando las infraestructuras
        
    • de Financiación de Infraestructuras
        
    • financiación de los proyectos de infraestructura
        
    • de financiar la infraestructura
        
    • la financiación de infraestructuras
        
    • financiar proyectos de infraestructura
        
    La recuperación de costos debería fortalecerse mediante medidas que apunten a reducir los costos de financiación de la infraestructura. UN وينبغي تعزيز استرداد التكاليف من خلال اعتماد تدابير تهدف إلى خفض تكاليف تمويل الهياكل الأساسية.
    La recuperación de costos debería fortalecerse mediante medidas que apunten a reducir los costos de financiación de la infraestructura. UN وينبغي تعزيز استرداد التكاليف من خلال اعتماد تدابير تهدف إلى خفض تكاليف تمويل الهياكل الأساسية.
    Las IEC pueden desempeñar también una función importante en la financiación de la infraestructura local. UN ويمكن أن يقوم الاستثمار الأجنبي في الحوافظ المالية بدور هام أيضا في تمويل الهياكل الأساسية المحلية.
    Con la nueva reglamentación también se pretendía lograr la financiación de las infraestructuras mediante desgravaciones fiscales. UN وكانت الغاية من اللائحة الجديد أيضاً حل مشكلة تمويل الهياكل الأساسية بواسطة الاسترداد الضريبي.
    Las inversiones privadas extranjeras pueden también desempeñar una función importante en la financiación de la infraestructura local. UN ويمكن للاستثمار الأجنبي الخاص كذلك أن يؤدي دورا هاما في تمويل الهياكل الأساسية المحلية.
    La recuperación de costos debería fortalecerse mediante medidas que apunten a reducir los costos de financiación de la infraestructura. UN وينبغي تعزيز استرداد التكاليف من خلال اعتماد تدابير تهدف إلى خفض تكاليف تمويل الهياكل الأساسية.
    La financiación de la infraestructura es de suma importancia para el éxito del Programa de Acción de Almaty. UN وينطوي تمويل الهياكل الأساسية على أهمية حاسمة لنجاح برنامج عمل ألماتي.
    Por consiguiente, era preciso continuar la financiación de la infraestructura básica y la armonización de políticas. UN وعليه، فإن تمويل الهياكل الأساسية وكذا مواءمة السياسات أمر ضروري من أجل المضي قُدماً.
    Por consiguiente, era preciso continuar la financiación de la infraestructura básica y la armonización de políticas. UN وعليه، فإن تمويل الهياكل الأساسية وكذا مواءمة السياسات أمر ضروري من أجل المضي قُدماً.
    Por último, hay suficientes razones de peso para que se establezcan un enfoque regional de la financiación de la infraestructura de transporte y un enfoque regional para propiciar el tráfico en tránsito. UN وأخيراً يوجد من الحجج المقنعة لتبرير اتباع نهج إقليمي إزاء تمويل الهياكل الأساسية للنقل ما يوجد لتبرير اتباع نهج إقليمي لتيسير حركة المرور العابر.
    El sector privado local y regional podría desempeñar un papel importante en la financiación de la infraestructura energética. UN يمكن للقطاع الخاص المحلي/الإقليمي أن يقوم بدور متزايد في تمويل الهياكل الأساسية للطاقة.
    Entre los principales desafíos que plantea la financiación de la infraestructura están la centralización frente a la descentralización, el liderazgo frente a la participación, el enfoque estratégico frente al enfoque detallado, y la política frente a la economía. UN وتتمثل التحديات الرئيسية التي يواجهها تمويل الهياكل الأساسية فيما يلي: المركزية مقابل اللامركزية، والزعامة مقابل المشاركة، والنهج الاستراتيجي مقابل النهج المفصل، والسياسة مقابل الاقتصاد.
    :: La Federación participó en la reunión del Grupo de expertos sobre el desarrollo de la red de autopistas de Asia, en que se presentaron experiencias y ejemplos regionales de financiación de la infraestructura de autopistas y la mejora de la seguridad vial. UN :: المشاركة في اجتماع فريق الخبراء المعني بتطوير شبكة الطرق الرئيسية الآسيوية: التجارب والدروس الإقليمية المستخلصة من تمويل الهياكل الأساسية للطرق الرئيسية وتحسين السلامة على الطرق.
    Parte 2: Financiación de la infraestructura: cómo maximizar la viabilidad y la eficacia de la IED, la AOD y otras corrientes UN الجزء 2: تمويل الهياكل الأساسية: كيفية تحقيق أقصى درجات الاستمرارية والفعالية للاستثمار الأجنبي المباشر والمساعدة الإنمائية الرسمية والقنوات الأخرى
    Una conferencia organizada conjuntamente en Ginebra en junio de 2005 por la organización y el UNITAR congregó aproximadamente a 50 personas de todo el mundo en torno al tema " La financiación de las infraestructuras a nivel local " en el marco del programa Access to Basic Services for All. UN وجمع مؤتمر شاركت في تنظيمه المؤسسة واليونيتار في حزيران/يونيه 2005، نحو 50 شخصا من كافة أنحاء العالم حول موضوع: ' ' تمويل الهياكل الأساسية على الصعيد المحلي`` في إطار برنامج حصول الجميع على الخدمات الأساسية.
    Se dijo que su función clásica era financiar infraestructuras y que tenían efectos externos positivos. UN وأشار البعض إلى وظيفتها التقليدية في تمويل الهياكل الأساسية وآثارها الخارجية الإيجابية.
    Se reconoce la función de la financiación pública y también de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) en la financiación de infraestructura, incluso como catalizador para atraer la IED. UN وسلمت الدراسة بدور التمويل الحكومي فضلا عن المساعدة الإنمائية الرسمية في تمويل الهياكل الأساسية بما في ذلك، دوره كحافز لجذب الاستثمار المباشر الأجنبي.
    La ayuda exterior debe apoyar más las actividades de fomento de la capacidad productiva de los PMA, por ejemplo, financiando las infraestructuras físicas y las industrias manufactureras. UN 80 - يجب أن تمَنح المعونة الخارجية دعماً أقوى لجهود بناء القدرات الإنتاجية التي تبذلها أقل البلدان نمواً، بما في ذلك تمويل الهياكل الأساسية المادية والصناعات التحويلية.
    Miembro del Comité de Financiación de Infraestructuras del Gobierno de la India UN عضو لجنة تمويل الهياكل الأساسية التابعة لحكومة الهند
    En muchos países en desarrollo ya se ha registrado un considerable déficit de financiación de los proyectos de infraestructura y las necesidades a más largo plazo exceden con creces las sumas que se están invirtiendo en estos momentos. UN وقد برزت بالفعل ثغرة كبيرة في تمويل الهياكل الأساسية في العديد من البلدان النامية تضاف إليها احتياجات على المدى الأطول تتجاوز المبالغ التي تستثمر حاليا تجاوزا كبيرا.
    Además, las exigencias del servicio de la deuda a causa de los importantes saldos pendientes que tienen la mayoría de esos países constituye un constante impedimento para su capacidad de financiar la infraestructura y los servicios relacionados con el comercio que son necesarios si se quiere competir eficazmente en la economía mundializada. UN هذا علاوة على أن متطلبات خدمة الديون الضخمة المتراكمة التي تعاني منها معظم هذه البلدان تقف باستمرار عائقا يحول دون تمكينها من تمويل الهياكل اﻷساسية والخدمات ذات الصلة بالتجارة اللازمة إلى حد كبير ﻷية منافسة فعالة في الاقتصاد المعولم.
    Este enfoque ideado por el RBP puede permitir, por ejemplo, la financiación de infraestructuras rurales más pequeñas, el abastecimiento de agua, las instalaciones de elaboración, los almacenes y la infraestructura de los mercados. UN وقد يمكن النهج الذي كان بنك بانابو القروي هو رائده من تمويل الهياكل الأساسية الريفية الصغيرة مثل إمدادات المياه ومصانع التجهيز والمخازن وهياكل التسويق الأساسية وغيرها.
    Sin embargo, es necesario ampliar considerablemente su alcance y financiar proyectos de infraestructura y creación de capacidad relacionados con el comercio. UN ولكن يجب توسيع نطاقه على نحو كبير، كما ينبغي تمويل الهياكل الأساسية المتصلة بالتجارة ومشاريع بناء القدرات ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more