El establecimiento del Fondo Fiduciario Voluntario es un paso en la dirección correcta. No obstante, el Fondo no es sino una fuente de financiación complementaria para los programas de las Naciones Unidas. | UN | وإن إنشاء صندوق التبرعات الاستئماني يشكل خطوة في الاتجاه الصحيح، ولكن الصندوق مصدر تمويل تكميلي لبرامج اﻷمم المتحدة. |
Sin embargo, en los últimos años no se obtuvieron fondos para una gran proporción de los programas de esa índole aprobados con cargo a financiación complementaria. | UN | ومع ذلك، ظلت نسبة عريضة من هذه البرامج، الموافق على تمويل تكميلي لها، بدون تمويل. |
El UNICEF tiene una larga tradición en la búsqueda de oportunidades de financiación complementaria de donantes de todas las categorías. | UN | واليونيسيف لديها تقليد عريق، هو استكشاف فرص الحصول على تمويل تكميلي من المانحين بجميع فئاتهم. |
Una fuente secundaria de financiación externa es la de los programas especiales y los acuerdos de fondos suplementarios con donantes de más de 500 millones de dólares. | UN | وهناك مورد ثانوي للتمويل الخارجي يقدم بموجب برامج خاصة واتفاقات تمويل تكميلي مع مانحين ﻷكثر من ٠٠٥ مليون دولار أمريكي. |
El programa de trabajo que puede ejecutarse con los niveles de recursos propuestos en el presupuesto básico y las actividades para las que la secretaría recabará financiación suplementaria se exponen en las adiciones al presente documento. | UN | أما برنامج العمل الذي يمكن تنفيذه استناداً إلى مستويات الموارد المقترحة في الميزانية الأساسية، والأنشطة التي تسعى الأمانة إلى الحصول على تمويل تكميلي بشأنها، فإنهما يُعرضان في إضافات إلى هذه الوثيقة. |
En el futuro, las actividades de supervisión se financiarán con fondos complementarios por valor de 250.000 dólares anuales, que se imputarán con cargo a los ingresos del Fondo; | UN | وفي المستقبل، سيقدم من اﻹيرادات المحصلة في الصندوق تمويل تكميلي قدره ٠٠٠ ٢٥٠ دولار سنويا ﻷنشطة الرصد؛ |
Debido a que su delegación no puede apoyar el párrafo 5 del proyecto de resolución, que prevé financiación adicional con cargo al presupuesto ordinario, ha solicitado una votación registrada y votará en contra de la resolución. | UN | ولمّا كان وفده لا يستطيع تأييد الفقرة 5 من مشروع القرار التي تنص على توفير تمويل تكميلي من الميزانية العادية، فقد طلب إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار وسوف يصوت ضده. |
El UNICEF tiene una larga tradición en la búsqueda de oportunidades de financiación complementaria de donantes de todas las categorías. | UN | واليونيسيف لديها تقليد عريق، هو استكشاف فرص الحصول على تمويل تكميلي من المانحين بجميع فئاتهم. |
Con la financiación complementaria se atenderían objetivos cuidadosamente elegidos. | UN | وسيستهدف الحصول على تمويل تكميلي بصورة دقيقة. |
Con la financiación complementaria se atenderían objetivos cuidadosamente elegidos. | UN | وسيستهدف الحصول على تمويل تكميلي بصورة دقيقة. |
Además, el organismo organiza las operaciones necesarias para conseguir financiación complementaria y de otro tipo (en los sectores público y privado), limpieza de desagües y barrido de las calles). | UN | وتعمل الوكالة بصفة ثانوية على تنفيذ عمليات تحتاج إلى تمويل تكميلي من نوع آخر في القطاعين العام والخاص مثل كنس الشوارع وتطهير المجاري الموجودة فيها. |
No puede garantizarse el apoyo continuado de los donantes, pero si el Gobierno canalizara más gastos hacia los sectores sociales sería más fácil intentar obtener financiación complementaria de la comunidad internacional. | UN | واستمرار الدعم من الجهات المانحة لا يمكن ضمانه، رغم أن قيام الحكومة بإعادة توجيه النفقات نحو القطاعات الاجتماعية سييسر حث المجتمع الدولي على تقديم تمويل تكميلي. |
El Gobierno, con el apoyo de la UNIOSIL, ha empezado a aplicar el plan, para el que se está recaudando financiación complementaria. | UN | وقد شرعت الحكومة، بدعم من المكتب المتكامل للأمم المتحدة في سيراليون، في تنفيذ الخطة التي يجري جمع تمويل تكميلي لها. |
No se propone financiación complementaria para 2007 y 2008. | UN | ولا يوجد تمويل تكميلي مقترح لعامي 2007 و2008. |
Se han elaborado estrategias regionales para la reducción de la mortalidad materna y neonatal a las que se prestará ayuda en unos 13 países en colaboración con la Organización Mundial de la Salud (OMS) y el Fondo de Población de las Naciones Unidas, si se consiguen fondos suplementarios. | UN | ووضعت استراتيجيات إقليمية لخفض معدل وفيات اﻷمهات ووفيات المواليد، وستحظى بالدعم في حوالي ١٣ بلدا بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان إذا ما تم الحصول على تمويل تكميلي. |
Tomó nota además de que, si se dispusiera de fondos suplementarios en el actual bienio, la secretaría podría proporcionar suficiente apoyo a la labor del GETT. | UN | كما نوهت بأنه، رهنا بتوافر تمويل تكميلي في فترة السنتين الجارية، سيتسنى للأمانة أن تقدم لفريق الخبراء قدراً كافياً من الدعم لإنجاز عمله؛ |
También observó que parte de los recursos necesarios para este taller se habían recaudado como fondos suplementarios y que el taller se celebraría una vez que se dispusiera de los restantes recursos necesarios. | UN | ولاحظت الهيئة أيضاً أن بعض الموارد المطلوبة لهذه الحلقة قد جُمعت في إطار تمويل تكميلي وأن الحلقة ستعقد عند توفر بقية الموارد المطلوبة. |
Con la participación de la industria y de otras partes interesadas podría proporcionarse financiación suplementaria. | UN | ويمكن أيضا توفير تمويل تكميلي بمشاركة الأطراف المعنية من الصناعات وغيرها. |
La celebración de todas las demás actividades dependerá de la disponibilidad de financiación suplementaria. | UN | وستجري جميع الأنشطة الأخرى رهناً بتوافر تمويل تكميلي. |
Hasta la fecha, la dotación de personal de la DEA se ha sufragado en gran medida con financiación suplementaria ad hoc. | UN | وحتى الآن، ما فتئت وحدة دعم التنفيذ تعتمد بدرجة كبيرة في ملاكها الوظيفي على تمويل تكميلي مخصص. |
Se espera que esa financiación de ser aprobada, estará a disposición del UNICEF en la forma de fondos complementarios. | UN | وفي حالة الموافقة على القرض، فإن اليونيسيف ستصنف التمويل على أنه تمويل تكميلي. |
Otra actividad que ha tenido como resultado la obtención de considerables fondos complementarios con asociados de dentro y fuera del PNUD fue el amplio Programa Estratégico sobre los Bosques del PNUD. | UN | ومن المبادرات اﻷخرى التي أسفرت عن اجتذاب تمويل تكميلي ذي شأن مع شركاء من داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وخارجه برنامج اﻷحراج الاستراتيجي الشامل لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Se trata de financiación adicional a las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros al plan de trabajo de 2006 para el Sudán. | UN | وهو تمويل تكميلي لتبرعات الدول الأعضاء لخطة عمل عام 2006 الخاصة بالسودان. |